Reclame

Не знаеш (Ne znaesh) (Engels vertaling)

  • Artiest: Malina (Малина)
  • Gastmuzikant: Azis
  • Nummer: Не знаеш (Ne znaesh) 7 vertalingen
  • Vertalingen: Transliteratie #1, #2, Azeri, Engels, Russisch, Tsjechisch, Turks

Не знаеш (Ne znaesh)

Азис:
Искам да ти кажа нещо,много отдавна...
нещо, което искам да го изкрещя на целия свят,
искам да ти кажа, че те обичам до болка.
 
Малина:
И аз те обичам, обичам те до болка,
обичам те безкрайно много, не знаеш колко много...
 
Азис:
Защо си сама,
какво ти сторих, нямам вина...
с греха се борих, нямам вина,
а ти не разбра... (х2)
 
Не знаеш, колко много съм те чакал аз,
колко в нощите съм плакал аз, ти не знаеш... (х2)
 
Малина:
Падах сама...
В живота бурен падах сама,
в живота труден падах сама
и бях на ръба... (х2)
 
Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
колко в нощите съм плакала, ти не знаеш... (х2)
 
Азис и Малина:
Не знаеш, ти не знаеш как те чаках аз,
ти не знаеш колко плаках аз, ти не знаеш... (х4)
 
Toegevoed door balkanjazerbalkanjazer op Zat, 30/03/2013 - 06:31
Laatst bewerkt door CherryCrushCherryCrush op Ma, 25/05/2015 - 10:46
Engels vertalingEngels
Align paragraphs
A A

You don't know

Azis:
I have been wanting to tell you something for a long time now
something i want to yell out to the whole world
i want to tell you i love you so much it hurts
 
malina:
i love you to too, i love you so much, it hurts
i love you endlessly, you don't know how much
 
azis:
why are you alone
what did i do to you, it is not my fault
i fought the sin, it is not my fault
but you did not understand
 
you don't know how long i have waited for you
how much i cried in the nights, you don't know
 
malina:
i fell down alone
in my stormy life, i fell down alone
in my difficult life, i fell down alone
and i was on the edge
 
you don't know, you don't know how i have waited
how much i cried in the nights, you don't know
 
azis & malina:
you don't know, you don't know how i waited for you
you don't know how i much cried, you don't know
 
Toegevoed door AngelusAngelus op Do, 10/01/2008 - 22:00
Reacties