Reclame

Toto Cutugno - L'italiano

  • Artiest: Toto Cutugno
  • Album: L'italiano
  • Vertalingen: Albanees #1, #2, Arabisch #1, #2, #3, Azeri #1, #2, Bulgaars, Catalaans, Chinees, Deens, Duits #1, #2, #3, #4, Engels #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, Esperanto, Fins, Frans #1, #2, #3, #4, #5, Grieks #1, #2, #3, #4, Hebreeuws #1, #2, Hongaars, Japans, Kroatisch, Nederlands, Oekraïens #1, #2, #3, Perzisch #1, #2, #3, Pools #1, #2, Portugees, Roemeens #1, #2, #3, Russisch #1, #2, #3, Servisch #1, #2, #3, #4, Sicilian, Slovaaks, Sloveens, Spaans #1, #2, #3, Tsjechisch, Turks #1, #2, #3, Venetan, Vietnamees, Zweeds
  • Verzoeken: Montenegrijns, Napolitaans, Armeens, Corsicaans, Koreaans, Noors, Sardisch
Italiaans
A A

L'italiano

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
sono un italiano
 
Buongiorno Italia gli spaghetti al dente
e un partigiano come Presidente
con l'autoradio sempre nella mano destra
e un canarino sopra la finestra
 
Buongiorno Italia con i tuoi artisti
con troppa America sui manifesti
con le canzoni con amore
con il cuore
con più donne sempre meno suore
 
Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io
 
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono un italiano
un italiano vero
 
Buongiorno Italia che non si spaventa
e con la crema da barba alla menta
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in tivù
Buongiorno Italia col caffè ristretto
le calze nuove nel primo cassetto
con la bandiera in tintoria
e una 600 giù di carrozzeria
 
Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io
 
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono un italiano
un italiano vero.
 
Toegevoed door LindoLindo op Do, 09/10/2008 - 21:00
Bedankt! 94 keer bedankt

 

Reclame
Video
Toto Cutugno: Top 3
Reacties
GuestGuest    Ma, 17/08/2009 - 09:12

Hey anyone.

I teach myself Italian via internet translators and I want to further my Italian speaking ability so I went on youtube looking for slow Italian songs with lyrics and I found L'Italiano.

I tried translating it myself on a translator but it didnt have some of the words so I never found out the lyrics in English.

So it would be lovely if someone could get back to me with English lyrics for L'Italiano.

Muchly appreciated.

xx Madz

Felice1101Felice1101    Ma, 23/07/2012 - 17:15

First off all: this song belongs to Toto Cutugno and Never to Andriano Celentano.
And, please, correct the title of this song on: L'italiano.

ltlt    Di, 18/08/2009 - 06:54

MADZ, did you mention that we have L'Italiano translations? The list is above, "Available "L’italiano" translations" section.

Valeriu RautValeriu Raut    Ma, 08/06/2015 - 13:10

From the Italian Wikipedia:
The authors of the song, which is part of the album L'italiano, are the same Toto Cutugno and Cristiano "Popi" Minellono.
The song, the composition dates back to November 1981, was initially meant to Adriano Celentano.

CoopysnoopyCoopysnoopy    Do, 02/06/2016 - 11:30

I deleted the wrong information about Celentano.

Hansi K_LauerHansi K_Lauer    Di, 15/03/2016 - 01:35

There are asterisks for footnotes applied...
but no footnotes.
Sad smile

CoopysnoopyCoopysnoopy    Do, 02/06/2016 - 11:29

Na prima, erst jetzt gemerkt: das Lied wurde zweimal eingestellt. Jetzt haben wir den Salat: hier wie da x Übersetzungen!
:~

Hansi K_LauerHansi K_Lauer    Do, 02/06/2016 - 12:26

Na, das ist ja "lustig"!
Interessant, dass die beiden Einträge in der Liste seiner Songs noch nicht mal direkt untereinander stehen!
Muss daran liegen, dass für das Auslassungszeichen "L'..." zwei unterschiedliche "diacritical signs" verwandt wurden... :bigsmile:

Wie auch immer:
In solchen Fällen habe ich mich bisher immer mit einer "pm" an "lt" gewandt,
mit der Bitte um Zusammenführung.
Was auch immer prompt erledigt wurde.
In diesem Fall ist allerdings einiges an "Fleißarbeit" angesagt...
Teeth smile

CoopysnoopyCoopysnoopy    Do, 02/06/2016 - 12:32

Seufz!
wer soll das denn zusammenführen? Also ich habe echt Null Bock darauf!
:~

Hansi K_LauerHansi K_Lauer    Do, 02/06/2016 - 22:47

Na, die machen das!
Schreibe einfach an "lt".
(vorzugsweise in englischer Sprache... :bigsmile:)

CoopysnoopyCoopysnoopy    Vrij, 03/06/2016 - 05:31

Das musst du mir jetzt genauer sagen. An "lt", also an lyricstranslate soll ich schreiben, an alle also? Im Forum oder wo? Oder hier allgemein? Aber das liest doch keiner?

Alma BarrocaAlma Barroca    Di, 07/05/2019 - 23:30

[@callmevilg], please check this entry. It has seven English and three Turkish translations.

callmevilgcallmevilg    Woe, 08/05/2019 - 00:32

Aww, I didn't know the original name of the song is L'italiano. I just wrote Lasciatemi Cantare on the search button, and it seemed it has just one translation, French.