-
Ai, Se os Meus Olhos Falassem → Frans vertaling
✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Ai, Se os Meus Olhos Falassem
Quanto mais quero esquecê-la, vejam lá,
Tanto mais me lembro dela, por meu mal
Eu não sei viver sem ela
Passo lá rente à janela
Sem ver dela nem sinal
Se a encontro por acaso, como é bom,
Mas passamos adiante sem olhar
Por orgulho quando passo
Eu até apresso o passo
Mas depois volto a passar
Quantas saudades eu tenho de ti!
Ando morto por te ver, vejo-te só a correr
Para não ver que te perdi.
Sabias quem te quer bem!
Ai, se os meus olhos falassem
Talvez a ti te contassem
O que eu não conto a ninguém...
Agora mudou de rua, vejam lá,
Tem uma casa mais alta, que estadão
Agora nem parece ela, a rapariga singela
Que eu via no rés-do-chão
Mudou tanto, tanto, tanto, podem crer,
Como do dia pra noite, tal e qual
Agora tudo o que resta, dessa rapariga honesta
É este amor sempre igual
[Instrumental]
Sabias quem te quer bem!
Ai se os meus olhos falassem
Talvez a ti te contassem
O que eu não conto a ninguém...
Ingediend door José Vieira op 2021-01-16
Laatst bewerkt door José Vieira op 2021-01-25
Vertaling
Ah, si mes yeux pouvaient parler
Plus je veux l'oublier, vois-tu,
Plus je me souviens d'elle et ça me fait mal,
Je ne peux pas vivre sans elle.
Je passe là, près de la fenêtre,
Sans voir aucun signe de sa part.
Si je la trouve par hasard, que c'est bien!
Mais nous avançons sans regarder
Par fierté quand je passe,
J'accélère même le pas,
Mais ensuite, je passe encore une fois.
Ah, si mes yeux pouvaient parler, ils raconteraient
Tout le désir que j'ai pour toi!
Je meurs d'envie de te voir, je te vois juste en courant
Pour ne pas voir que je t'ai perdue.
Ah, si mes yeux pouvaient parler, chérie,
Tu saurais qui t'aime !
Ah, si mes yeux pouvaient parler,
À toi peut-être qu'ils te diraient
Ce que je ne raconte à personne...
Maintenant elle a changé de rue, regarde,
Elle possède une maison plus haute, quel séjour!
Maintenant, elle ne ressemble plus à la fille simple
Que je voyais au rez-de-chaussée.
Elle a changé tellement, tellement, croyez-moi,
Oui, comme du jour à la nuit,
Maintenant, tout ce qui reste de cette honnête fille
C'est cet amour qui est toujours le même.
[Instrumental]
Ah, si mes yeux pouvaient parler, chérie,
Tu saurais qui t'aime !
Ah, si mes yeux pouvaient parler,
À toi peut-être qu'ils te diraient
Ce que je ne raconte à personne...
✕
Tristão da Silva: Top 3
1. | Aquela janela virada pró mar |
2. | Da Janela Do Meu Quarto |
3. | Na Hora da Despedida |
Gegeven reacties
Salut Domuro et Alan
Le point d'interrogation doit être supprimé.
Donc je suggère: Elle a changé tellement, tellement, croyez-moi ou "vous pouvez me croire"
Merci beaucoup Domuro et José
J'ai modifié la traduction
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Alain CHEVALIER
Rol: Guru
Bijdragen:7717 vertalingen, 1 nummer, 12560 keer bedankt, heeft 170 vertaalverzoeken voltooid, heeft 60 leden geholpen, 1 transcriptieverzoek voltooid., heeft 7 idiomen geplaatst, heeft 11 idiomen uitgelegd, heeft 932 reacties geplaatst, heeft 15 annotaties geplaatst
Talen: moedertaal Frans, vloeiend Engels, Duits, Italiaans, Spaans, halfgevorderd Portugees, beginnend Catalaans, Overig
Salut Alain, je propose:
vejam lá ?tiens?
Passo lá rente à janela ......... J'y passe près de la fenêtre
Sem ver dela nem sinal .......... Sans la voir ( l'idée est "même pas une toute petite chose d'elle")
Eu até apresso o passo ..... Je même précipite le pas
Mas depois volto a passar ... Mais ensuite, je passe encore.
Agora mudou de rua, vejam lá, ...... Maintenant elle a changé de rue, regarde,
Mudou tanto, tanto, tanto, podem crer? ...... Elle a changé tellement, t.,t., on y croit?