Reclame

Albergo a ore (Pools vertaling)

  • Artiest: Milva
  • Ook uitgevoerd door: Herbert Pagani, Ornella Vanoni, Gino Paoli, Marcella Bella, Marianna Milano, Morgan, Rino Salviati, Luciano Nelli, Tonino Apicella
  • Nummer: Albergo a ore 5 vertalingen
  • Vertalingen: Duits, Engels, Frans, Japans, Pools
Pools vertalingPools
A A

Hotel na godziny

Pracuję w barze
hotelu na godziny.
Zanoszę kawę tym,
którzy przyszli się kochać.
 
Chodzą na górę i na dół
pary zupełnie podobne;
już ich nie zauważam
nawet w okularach.
 
Ale pozostałam tam jak jakaś kretynka,
widząc pewnego ranka tych dwójkę przybyszy.
Czyści, grzeczni, wyglądali niecodziennie,
jak jakichś dwoje malowanych świętych.
 
Poprosili o pokój,
więc im pokazałam
najmniej odstręczający,
o numerze trzy.
 
Położyłam na łóżku świeższą pościel
i, jak Święty Piotr, dałam im klucze.
Dałam im klucze do tego raju
i zamknęłam drzwi, żegnana ich uśmiechem.
 
Pracuję w barze
hotelu na godziny.
Zanoszę kawę tym,
którzy przyszli się kochać.
 
Chodzą na górę i na dół
pary zupełnie podobne;
już ich nie zauważam
nawet w okularach.
 
Ale pozostałam tam jak jakaś kretynka,
otwierając drzwi tego szarego poranka.
Odeszli sobie w absolutnym milczeniu,
pozostawiając jedynie dwa ciała w łóżku.
 
Wiem, że to nie moja sprawa,
ale nie jest sprawiedliwe
umrzeć mając dwadzieścia lat
a na dokładkę jeszcze tutaj.
 
Owinięto ich w białe prześcieradła
i w ostatnią podróż wyruszyli już sami.
Ani kwiatów, ani ludzi, tylko furgonetka,
ale tam, dokąd jadą, będą się mieli cudownie.
 
Pracuję w barze
hotelu na godziny.
Zanoszę kawę tym,
którzy przyszli się kochać.
 
Będą na mnie dziwnie patrzeć,
lecz któż wie dlaczego
nie mam ochoty dawać
klucza od trójki.
 
Toegevoed door AzaliaAzalia op Woe, 09/10/2019 - 17:33
Comments van auteur:

Włoska wersja piosenki Edith Piaf „Les amants d’un jour”.

ItaliaansItaliaans

Albergo a ore

Reacties