Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt
Vertalingen in idioom van "Aliena vitia in oculis ..."
Arabisch
اللي بيته من زجاج ما يرميش الناس بالحجارة
Uitleg:
Azeri
Başqasının gözündə çöp görüb, öz gözündə tiri görmür.
Uitleg:
Azeri
Allahın işinə bax, qarışqanın yeriyişinə bax
Uitleg:
Azeri
Qəhvəyi çaydana qara deyir
Uitleg:
Catalaans
Cap geperut es veu el gep, ni cap banyut les banyes
Uitleg:
Catalaans
El gos borda a qui té puces
Uitleg:
Catalaans
Mireu qui ho diu!
Uitleg:
Catalaans
Veure la brossa a l'ull de l'altre i no pas la biga a l'ull d'un mateix
Uitleg:
Catalaans
Tomba el mirall cap a tu
Uitleg:
Chinees
五十步笑百步
Uitleg:
Duits
wer selbst im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen
Uitleg:
Duits
ein Esel schimpft den anderen Langohr
Duits
Den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen Auge sehen.
Duits
Kehre zuerst vor deiner eigenen Haustür!
Uitleg:
Engels
Pot calls kettle black
Uitleg:
Frans
un âne appelle l’autre rogneux
Frans
la pelle se moque du fourgon
Frans
écoute qui parle!
Frans
la pitié/l'hôpital qui se moque de la charité
Frans
le chaudron trouve que la poêle est trop noire
Frans
Voir la paille dans l'œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien.
Grieks
κοίτα ποιος μιλάει!
Grieks
είπε ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα
Uitleg:
Grieks
κάθισε η πομπή στον δρόμο και γελά τον κόσμο όλο
Hongaars
Bagoly mondja verébnek, hogy nagyfejű
Uitleg:
Hongaars
Más szemében a szálkát is meglátja, a magáéban a gerendát sem veszi észre
Uitleg:
Italiaans
Da che pulpito viene la predica
Uitleg:
Italiaans
(ma) senti da che pulpito viene la predica!
Uitleg:
Italiaans
cencio dice male di straccio
Italiaans
senti chi parla!
Uitleg:
Kroatisch
Rugala se sova sjenici
Uitleg:
Kroatisch
Počistiti prvo pred svojim vratima
Uitleg:
Kroatisch
Rugao se lonac loncu, a oba su crna
Uitleg:
Litouws
Žiūrėkit, kas kalba!/ Kas prabilo...
Litouws
Juokiasi puodas, kad katilas juodas.
Occitaans
Aquò's la misèria que se trufa de l’espital
Uitleg:
Oekraïens
"чуже під лісом бачить, а свого й під носом недобачає"; "зорі лічить, а під носом не бачить"; "за гони блоху б’є, а під носом ведмідь реве; "не замітай чужої хижі — дивись, чи твоя заметена"
Uitleg:
Perzisch
ديگ به ديگ ميگه روت سياه!!
Uitleg:
Perzisch
طعنه آبکش به کفگیر
Uitleg:
Pools
Diabeł się ubrał w ornat i ogonem na mszę dzwoni
Pools
i kto to mówi!
Portugees
οlha quem fala!
Uitleg:
Portugees
O sujo falando do mal lavado
Uitleg:
Portugees
roto falando do esparrado
Uitleg:
Roemeens
Râde ciob de oală spartă
Uitleg:
Servisch
Гле ко ми каже!
Servisch
rugala se šerpa loncu
Uitleg:
Spaans
Dijo la sartén al cazo: quítate allá, que me tiznas.
Tsjechisch
to říká ten pravý
Turks
tencere dibin kara, seninki benden kara
Uitleg:
Turks
bak su konusana
Turks
baskasinin gozundeki lekeyi gormek ama kendi pisligini gormemek
Turks
Tencerenin dibi kara, seninki benden kara
Uitleg:
Meanings of "Aliena vitia in oculis ..."
Engels
Another's faults are before our eyes; our own (faults) are behind us. It is easy to see what is wrong with others and not know we are equally erred. It is easy to speak of faults of others before us, and easy for others to speak of ours behind us.
From "On Anger" by Seneca.
The Bible also addresses it in Matthew 7:3 (as cited in the German explanation).
Duits
Bibelzitat, gemäß NT, Mt 7,3