• Mina

    Ancora, ancora, ancora

    Spaans vertaling

Deel
Ondertitels
Font Size
Spaans
Vertaling

Aún, más, más*

Si deseas marcharte, comprendo
si me dejas te traiciono, sí...
pero si duermo sobre tu pecho
de amarte yo no dejo, no...
 
Tú eres estupendo en el amor
sensual en mi corazón, sì...
si después arranco uno de tus lamentos
es importante este momento mío porque
yo te pido más
más de tú cuerpo
más de tus brazos
ábrazame más
ámame más
píllame más
hazme morir más
porque te amo más
 
Se confunde tu mente
cuando amas completamente, sì...
con sus percepciones
mete a punto mis inclinaciones porque
yo te pido más
más de tú boca
más de tus manos
sobre mi cuello, más
para quedarnos más
consúmame más
porque te amo más
Aún, más, más
 
Italiaans
Originele teksten

Ancora, ancora, ancora

Klik om de originele tekst te zien. (Italiaans)

Vertalingen van "Ancora, ancora, ..."
Spaans
Gegeven reacties
roster 31roster 31
   Zat, 07/12/2013 - 02:10

Primer verso - No acento en "marcharte"
Enla segunda estrofa, las repeticiones están en infinitivo: "abrazarme, amarme..." etc. Si lo dejas así, sería, "ámame, agárrame". Yo no usaría "agarrarme", tal vez "prenderme/tomarme/pillarme

¿Qué te parece si dijeses "Aún más, más, m◙s"?

Paso a tus otras traducciones.

ϕιλομαθήςϕιλομαθής
   Vrij, 06/12/2013 - 17:27

Thanks for not only improving my grammar, but also my vocabulary!