Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
Deel
Lettertypegrootte
Originele teksten
Swap languages

Autumn Dance

Aestival glories, shortlived things,
Now worthless scraps and dust
Dance 'way in sweeps of Boreas' wings
In death, dance as they must.
 
How did I honour summer's charms,
And take each given chance?
I fear, unlike these leaves' dead forms,
Too seldom did I dance!
 
Now I must dance, though summer's fled,
Dance more while life is flying,
Still dance while living, with the dead,
Dance living and dance dying.
 
Vertaling

Осенний танец

У летней славы краток век
И вот обрывки, прах
Танцуют, их партнёр Борей,
Со смертью в каждом па.
 
Ценил ли я мне данный шанс
И чтил ли летний бал?
Боюсь, в отличье от листвы,
Я редко танцевал!
 
Пляшу теперь, хоть лета нет,
Пляшу — жизнь пролетает,
Пляшу, хоть жизнь партнёр, хоть смерть,
Живя и умирая.
 
Gegeven reacties
PinchusPinchus    Zon, 07/11/2021 - 13:37

> Dance 'way in sweeps of Boreas' wings In death, dance as they must.
"утанцовывают" в смерть (сметаются прочь) в результате взмахов крыльев Борея, утанцовывают, как и должны
> Still dance while living, with the dead, Dance living and dance dying.
Так танцуй, пока живешь, с мертвыми, танцуй, живя, и танцуй, умирая.

vevvevvevvev
   Zon, 07/11/2021 - 13:00

Сколько раз Вам надо повторять: не нравится мой перевод, делайте и выкладывайте свой, супер точный и правильный.

IgeethecatIgeethecat    Zon, 07/11/2021 - 13:11

Женя, ну почему вы такой чувствительный? ПЗ же вам зла не желает. Ну, напишите ему в личку о ваших претензиях, я думаю он поймёт

PinchusPinchus    Zon, 07/11/2021 - 13:41

Нисколько не надо. Вас никто не заставляет повторять одно и то же без конца. Это Ваш выбор. Сделал я свой перевод или нет, будет он точен или нет - это не имеет касательства к Вашему и не снимает ту проблему, что Вы не слишком утруждаете себя попытками верно передать авторскую мысль.

vevvevvevvev
   Zon, 07/11/2021 - 13:44

Вы же выложили уже свой перевод с правильной передачей авторской мысли, чего Вы за меня переживаете...

PinchusPinchus    Zon, 07/11/2021 - 13:50

Вы имеете такое же право высказаться под моим переводом, как я высказался под Вашим. Я могу ошибаться, и если Вы меня поправите, постараюсь исправить ошибки.

vevvevvevvev
   Zon, 07/11/2021 - 14:03

Не надо высказываться под моими переводами, высказывайтесь собственными переводами.

PinchusPinchus    Zon, 07/11/2021 - 15:11

В таком случае - заблокируйте меня. Если я не заблокирован - значит, имею право высказываться.

vevvevvevvev
   Zon, 07/11/2021 - 15:14

Имеете, имеете, но в ответ будете получать одно и тот же.

PinchusPinchus    Zon, 07/11/2021 - 15:23

Евгений, Вы прекрасно знаете, что это неправда. Вы изредка, но прислушиваетесь к моим советам.

sandringsandring    Zon, 07/11/2021 - 15:16
Cytat:

В таком случае - заблокируйте меня. Если я не заблокирован - значит, имею право высказываться.

Зачем, Пинхус? Будьте мудрее.

PinchusPinchus    Zon, 07/11/2021 - 15:30

А что Вы понимаете под "будьте мудрее"? Криви душой, промолчи, попадешь в первачи? Надя, мы здесь имеем настоящую поэзию, ее нельзя небрежно переводить. Я знаю, что Евгений может лучше.
Напомнить Вам, как Вы меня распекали по поводу Байрона? Ответил ли я Вам тогда "будьте мудрее"? Нет, я проглотил все обиды, поскольку Ваши слова были резки, но по существу правильны, и попыхтел над переводом еще и еще. Вот к этому же я призываю и Евгения. А "жираф большой, ему видней" еще никому не помогло стать лучше.

vevvevvevvev
   Zon, 07/11/2021 - 15:38

Не надо улучшать меня, улучшайте себя.

IgeethecatIgeethecat    Zon, 07/11/2021 - 13:51

Ну вот только LT-feud тут не устраивайте

sandringsandring    Zon, 07/11/2021 - 14:58
Cytat:

Сделал я свой перевод или нет, будет он точен или нет - это не имеет касательства к Вашему и не снимает ту проблему, что Вы не слишком утруждаете себя попытками верно передать авторскую мысль.

Авторская мысль, Пинхус, передана прекрасно. Даже замена Танцуй на Пляши использует тонкости русского языка, чтобы передать горечь автора.

Пинхус, совершенно очевидно, что Женя не доверяет вашему восприятию английского языка. Это дело лично каждого. Тогда зачем вы комментируете его переводы, если ничего изменено не будет, а будет только раздражение. Если вы не согласны с переводом или трактовкой стихотворения - поставьте свой перевод, показывая как вы его понимаете. Тогда не будет ни обид, не раздражения.

Женя, я бы облегчила конструкцию

Ценил ли я мне данный шанс,
И чтил ли летний бал?

Перевод замечательный, хотя до сих пор вздыхаю по копытцам Regular smile

vevvevvevvev
   Zon, 07/11/2021 - 15:06

Копытца - штучный товар Regular smile

vevvevvevvev
   Zon, 07/11/2021 - 15:10
sandring napisał:

Женя, я бы облегчила конструкцию

Ценил ли я мне данный шанс,
И чтил ли летний бал?

Да, пожалуй. Иосиф тоже предлагал это изменить.

PinchusPinchus    Zon, 07/11/2021 - 15:18

>Авторская мысль, Пинхус, передана прекрасно.
Надя, не могу с Вами согласиться.
>Тогда зачем вы комментируете его переводы, если ничего изменено не будет, а будет только раздражение.
Я не знаю - будет изменено или нет, пока не попробую. Если мои комментарии нежелательны - любой вправе меня просто заблокировать.
>Тогда не будет ни обид, не раздражения.
Я стараюсь помочь улучшить перевод и рассчитываю на аналогичное отношение ко мне со стороны коллег. Я все это уже многократно повторял. Тогда зачем Вы снова мне предлагаете этого не делать?

sandringsandring    Zon, 07/11/2021 - 15:23

Потому что результата не будет, а будет раздражение. Когда я не согласна с трактовкой, я молча ставлю свой перевод. И вы так же сделали - и все довольны.

PinchusPinchus    Zon, 07/11/2021 - 15:32

Опять неправда ваша. Иногда так, а иногда сяк. Вы сами все знаете, и знаете, что я знаю.

SpeLiAmSpeLiAm    Zon, 07/11/2021 - 13:02

Может быть,
Чтил ли я летний бал? ---> И чтил ли летний бал? (Для сохранения единого ритма та-тА та-тА та-тА)

VerulaVerula    Zon, 07/11/2021 - 13:56

Мне очень нравится Ваш поэтический перевод, потому что в нем прекрасный лирический ритм. Очень романтично! 💗

vevvevvevvev
   Zon, 07/11/2021 - 14:00

Спасибо, Вера!

VerulaVerula    Zon, 07/11/2021 - 16:07

Каждый раз, когда я читаю, мне нравится все больше!

vevvevvevvev
   Zon, 07/11/2021 - 16:21

Спасибо, Вера! Это Кевин замечательный стих написал!

VerulaVerula    Zon, 07/11/2021 - 16:29

Да, и я уже заядлый читатель его произведений! 🤩

BratBrat    Zon, 07/11/2021 - 16:42

Ghm... Boyz'n'girlz, not that I'm leading you a merry dance - but me thinketh there's some gerund in 'dance living and dance dying'...

sandringsandring    Ma, 08/11/2021 - 02:13

Братишка, это не герундий, смею тебя уверить Regular smile

BratBrat    Ma, 08/11/2021 - 02:21
sandring napisał:

Братишка, это не герундий, смею тебя уверить Regular smile

А что?

sandringsandring    Ma, 08/11/2021 - 02:33

Деепричастный оборот

BratBrat    Ma, 08/11/2021 - 02:45

Это в русском восприятии...

IgeethecatIgeethecat    Ma, 08/11/2021 - 02:22

Надя, а у меня все на какой-то другой язык переставилось, я даже не могу в форум добавить
Не можете по своим каналам пробить?

BratBrat    Ma, 08/11/2021 - 02:48
Igeethecat napisał:

Надя, а у меня все на какой-то другой язык переставилось, я даже не могу в форум добавить
Не можете по своим каналам пробить?

Это просто деепричастный оборот произошёл. Против часовой...

sandringsandring    Ma, 08/11/2021 - 02:29

По каким каналам? Я только за марсианские отвечаю Regular smile

IgeethecatIgeethecat    Ma, 08/11/2021 - 02:53

Дык, вот по-марсиански, какая разница разница между герундом и деепричастным оборотом?
И нас в ЦПШ герундам не обучали 😂

BratBrat    Ma, 08/11/2021 - 03:01
Igeethecat napisał:

Дык, вот по-марсиански, какая разница разница между герундом и деепричастным оборотом?
😂

Две большие разницы...

IgeethecatIgeethecat    Ma, 08/11/2021 - 03:04

Ну кто-нибудь объяснит пока у меня батарея не сдохла?

BratBrat    Ma, 08/11/2021 - 03:14

Герундий - это подлежащее либо дополнение, а причастия формируют составные сказуемые и прочие обороты...

BratBrat    Ma, 08/11/2021 - 03:17

Два препода беседуют на кафедре:
- Ну и тупица этот Иванов! Я ему раз объяснил - не понимает... Я второй раз объяснил - не понимает. Я третий раз объяснил - сам понял! - а он всё не понимает!!!

sandringsandring    Ma, 08/11/2021 - 03:52

Так Брат забросил свою любимую тематику. Сейчас будет народ герундием пугать. Народ и так боится трех слов. Герундий и Present Perfect. Глаза сразу как марсианские летающие тарелки.

У четвертой "инговой" формы есть много функций. Причастный, деепричастный обороты, отглагольное существительное, определение и герундий в зависимости от того, где стоит в предложении.

1. Причастный оборот
I saw a man carrying a huge bag

2. Деепричастный оборот
On leaving the city they took a toll road (обычно с предлогом)

3. Определение
There are dancing people in the park

4. Отглагольное существительное
Fishing is fun

5. Герундий
I enjoy dancing disco.

Это когда после определенных глаголов идет не to do ( I want to do), а "doing" - to enjoy doing, to suggest doing, to mind doing etc. с функцией инфинитива. Эти глаголы учатся наизусть. Мозгпми не просчитаешь. Это и есть герундий. После dance инфинитив не поставишь, так что и герундий не полагается. I dance living - это номер 2.

четвертая форма входит в состав группы времен Continuous и Perfect Continuous, но это и так понятно.

Так что герундий - это одна из функций четвертой формы. И нечего этим народ пугать. Я-то знаю, Братишка, что ты прикалываешься, а народ боится. Regular smile

BratBrat    Ma, 08/11/2021 - 03:41
sandring napisał:

После dance инфинитив не поставишь, так что и герундий не полагается.

Do you remember going to school = Do you remember to go to school Regular smile
Nice.

BratBrat    Di, 09/11/2021 - 18:29
sandring napisał:

Так что герундий - это одна из функций четвертой формы. И нечего этим народ пугать. Я-то знаю, Братишка, что ты прикалываешься, а народ боится. Regular smile

Да чего уж там прикалываться, раз известно, что путёвого герундия в английском языке давно нет, он выродился до уровня совершенно нестрашных фразеологизмов...
Вот только после двукратного использования причастия и так и эдак - на третий раз оно уже не воспринимается замыленным глазом как причастие, а предстаёт уже чем-то более существительным. Вот как по-русски это передать, чтобы не казалось тавтологией, - вот это вопрос...
P.S. Кстати, в вашем примере №2 participle I с предлогом большинство специалистов считают герундием (on coming - по приезду; on leaving - при выезде - это наиболее распространённые варианты перевода обстоятельств времени, без использования деепричастного оборота )

IgeethecatIgeethecat    Zat, 13/11/2021 - 01:05

Короче, по-русски:

Сидящие (герудний) за столом дружно пили пиво,
Я кот, сидящий под столом, (деепричастный оборот) жрал тараньку лениво...

Я правильно поняла?

sandringsandring    Zat, 13/11/2021 - 08:29

While sitting in a pub one night (деепричастный)
Bratishka felt like getting tight (герундий)
He made the lazing waiters hop (определение)
But they in turn just brought him pop.
A wave of Schrödinger's passed by
And washed him down, I don't know why. Regular smile

sandringsandring    Ma, 08/11/2021 - 04:00

Чё ты, Брат, вредничаешь? Да, есть глаголы, после которых можно поставить и то, и то. I like/hate/begin/finish to do/doing. Особой разницы нет. А есть глаголы, где разница есть. Все по списку учится. Но их мало. Кому интересно пусть синий Мерфи посмотрят.

Remember to turn off the lights - Не забудь выключить свет.
I remember starting school - Я помню, как пошел в школу.

Синий Мерфи Юниты 53-58. Там все списки представлены.