Ayten rasul - Yanlışımsan

Advertisements
Azeri

Yanlışımsan

Mən səni qəlbimə gizləmişəm
Başqasını sevməmişəm
Və xəyanət etməmişəm
Amma sən, ürəyimlə oynamısan
Ağır olsa da duymalısan
Mənim ən böyük yanlışımsan
 
Ağlama ürək o buna layiq deyil inan
Tərk edən sonunda peşman olur hər zaman
O sənə yaşatdıqlarını özü yaşamadan
Ruhunu alıb gedərdi bir bu dünyadan
 
Toegevoed door Aslı Gül op Do, 06/12/2018 - 13:44
Laatst bewerkt door RadixIce op Ma, 14/01/2019 - 10:20
Bedankt! 32 keer bedankt

 

Advertisements
Video
Vertalingen van "Yanlışımsan"
Reacties
bilgeakbas    Ma, 14/01/2019 - 05:40

Şarkının dili Türkçe değil, Azerice olarak değiştirilmeli. Teşekkürler.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 06:03

Sarki apaçik bir Türk dili ile söylenmis. Sarkida Türkçe olmayan tek kelime yok!
Bu sarkiyi dinleyip her bir kelimesini manasini anlamayacak tek Türk de yoxdur! Öyle ise nasil olur da bu sarki Türkçe degil deyirsiz?

bilgeakbas    Ma, 14/01/2019 - 06:02

Örnek vermem gerekiyorsa, biz Türkçe'de "men" değil "ben" deriz. Dil seçimleri kısmına bakarsan Azerice yer alıyor orada. Nasıl bunu iddia ettiğini anlayamadım. Evet, Azerice'yi anlayabiliyoruz, fakat ikisi aynı diller değil. Ya ana dilin Türkçe değil, ya da ters anına denk geldi.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 06:06

Yox men özüm Igdirliyam. Bizim Igdir' da , Erzurum'da, Kars'da biz heman men derik. imdi bizim dilimiz Türk dilinden baskaca bir dil mi olar Ben yerine men dediyimiz içün?

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 06:08

Yoxsam Igdir, Kars, Erzurum Türkiye'den ayrilmis da bizim mi henüz haberimiz olmamis?

bilgeakbas    Ma, 14/01/2019 - 06:15

Hayır, böyle bir şey söylemedim; söylemem de.
Başqasını Sevmemişem
Ve xeyanet etmemişem--> Bu sözlerde x harfi geçiyor, fakat bildiğin gibi standart Türk alfabesinde x harfini kullanmıyoruz. Şarkının sözlerinin aslı Azerice. Senin bahsettiğin konu ise Doğu yörelerinde konuşulan ağız/şive ile alakalı. Çoğu türkü zaten yöre ağzıyla söylenir, bu da bu sitede dil seçeneklerinde "Türkçe (Anadolu Lehçeleri)" adı altında toplanıyor.
Çok büyük bir şey istememiştim, yalnızca yanlış seçilen dilin Azerice olarak değiştirilmesini istemiştim. Kararlıysan değiştirmemekte, herhangi bir moderatör de bu bilgileri değiştirip güncelleyebiliyor, onlardan da yardım isteyebilirim.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 06:34

Sarkiyi ekleyen ben degilim. Ancak sizin bu yaptiginiz Türkçemize zarar vermekten; Türk Ulusunu parçalara bölmekten baskaca bir sey degil. Bugünlerde pop sarkicilarinin söyledigi uyduruk sarkilarda binlerce yabanci sözler var; siz bunlari Türkçe sayarken ve bu sarkilarin Türkçe adi altinda yayinlanmasina karsi çikmazken içinde tek yabanci söz bulunmayan özbeöz Türkçe bir sarkiyi Türkçe bölümünden çikarmak için ugrasiyorsunuz!. Kirim- Kerkük-Gagauz-Tebriz-Halep-Selanik-Kircali-Ahiska gibi yakin zamana kadar vatanimizin bir parçasi olan yerlerdeki insanlarimizin konustugu ve bizlerin de gayet iyi bir sekilde anlayabildigi Türk dilimizi disliyorsunuz! Sebebi ise onlarin Ben yerine Men diyor olmalari kulak yerine qulaq yaziyor olmalari. Yazimda farkliliklar var ise Türkiye Latin harfleri ile yazilmasini Rica edersiniz, olur biter!. Bu sarki Türkçe degil demek en hafif ifade ile Türk dilinden bi-haber olmaktir!. Sizi esefle can u gönülden kiniyorum!

Miniac    Ma, 14/01/2019 - 06:31

Demagoji yapıyorsunuz, konuyu nerden nerelere çekiyorsunuz. İşgüzârlıktan başka bir şey değil. Yöneticiler düzeltir zaten.

Miniac    Ma, 14/01/2019 - 06:36

Git bir devlet kurumuna dilekçe ver bakalım bu ağızla, bu harflerle. Orda ne kadar ciddiye alınırsan, burda da durum aynı.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 06:41

Burasi devlet kurumu degil. Sarkilar dediginiz gibi yerel agizlarla sivelerle söylenir. Istanbul Türkçesinde x sesi gösteren hard yoksa Ben bu sesi gòstermek için x harfi ile buraya yazarim! Bu benim dilimin Türk dili olmadigi anlamina gelmez. Isgüzarlik eden sizlersiniz. Bölücülük ediyorsunuz!

Miniac    Ma, 14/01/2019 - 06:45

Kendini de yırtsan bu Türkçe değil, kendin de farkındasın. Dikkat çekmek, tartışma çıkarmak için özellikle yapıyorsun. Senin gibiler her yerde kendini belli ediyor işte. Uğraşmaya vakit harcamam, yöneticilere bildirildi. Hadi selametle.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 06:36

Demogoji de me?. Türkçe danisiniz! Sizin niyetiniz belli. Türklerin içine yuvalanmis olanlardansiniz!.

Miniac    Ma, 14/01/2019 - 06:39

Yav he he... İlgi çekmek için kırk takla atma. Yöneticiler bakar icabına.

bilgeakbas    Ma, 14/01/2019 - 06:40

Pes artık, ülkeyi bölmek ne benim ne de başkalarının haddine değil. Dışlamak konusuna gelince olayı kişiselleştirdiniz, ben Azerice olan bir dilin ısrarla Türkçe olarak görülmesine karşı olduğumu söyledim. Kimseyi dışladığım falan yok, ben de aslen Bulgar göçmeniyim zaten. Ben de sizin bu körü körüne ısrarınızı, hiçbir anlattığımı anlamak istememenizi kınıyorum.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 06:46

Bir Bulgaristan Türkü söyledigi bir Türkçe sarkiyi Türkçe bölümüne kaydedemez sizin mantiginiza göre. Zira onlarin siveleri farkli. Geliyarim, gidiyarim v.s diye söyledikleri için Türkçe sayilmaz onlarin dili. O zaman onlar da söyledikleri özbeöz Türkçe sarkilari bu siteye kaydettirmek içiz Bulgarice gibi bir ad altinda bir bölüm açmalilar. Azerice, Kirimca, Kerkükçe, Erzurumca, Igdirca daha neler..

Miniac    Ma, 14/01/2019 - 06:23

Türkiye'de yöresel ağızlar ayrı dil olarak kabul edilmez, İstanbul Türkçesi tabir edilen ağız Türkiye'nin resmi dilidir. Bu çeviri bildiğimiz Azericedir, Azerilerin Türk olması durumu değiştirmez, lehçe farklıdır. Her şey bir yana Türk alfabesinde "q, x" yoktur. Bu harflerle yazılan hiçbir metin Türkçe kabul edilemez.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 06:53

Istanbul Türkçesi yazi dilinde ñ sesi x sesi gösterilmez ancak Türkiyede konusulan Türkçede bu sesler mevcuttur!. Ben bir Ankara-Nigde türküsü ekledigimde dilersem yazi dilinde bunu gösteririm. Yazi diliñde ñ sesi gösterildigi için bin yillik Ankara Türklerinin dili Türk dili olmaktan çikmis mi oluyor yani?. Düpedüz saçmaliyorsuñuz!.

Miniac    Ma, 14/01/2019 - 07:11

Saçmalayan da değil, saçmalığın bizzat kendisi sensin. Kafandan kanun uyduruyorsun. Uzatma.

Rosevelvet    Ma, 14/01/2019 - 06:45

Bakın burası eğlence sitesi değil ve Türkiye cumhuriyetinin resmi dili de İstanbul Türkçesidir.
Türkiyede de birçok farklı ağız var ama hiçbiri resmi olarak kabul edilmiyor. Evet temelde ikisi de türkçe olabilir ama eskiden ayrılmış farklı kollar. Aynı olduğu iddia dahi edilemez. Ayrıca bu şarkı Azerice.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 07:48

Size diyorum ki; yukaridaki sarkida Türkçe olmayan en ufak bir unsur yok! Siz halâ daha bu Türkçe sarki degildir diyorsunuz! Erzuruma gelip de insanlarimiza ''Siz Türkçe degil Azerice konusuyorsunuz!'' deseniz vallahi sizin agziniza küreklen vururlar!

AdamR    Ma, 14/01/2019 - 06:52

Her ne kadar Istanbul lehçesi standart yazı dili Türkçesi olarak kabul edilmişse de, diğer lehçelerin tamamının da Türkçe olarak kabul edilmesi gerektiğini düşünüyorum. Benim tek standardım var : okuduğumu veya bana söyleneni anlıyorsam , o Türkçedir.

Öyle olmasa Karadeniz aksanıyla yazılmış türkülere ne diyeceğiz... Geleceğum, sevdiğum ... bir hayli var... Mesela bu siteden bir şarkı :
Çayeli'nden öteye
Gidelum yali yali
Sirtindaki sepetun (sırtındaki sepetin)
Ben olayım hamali (hamalı)

Sepetunun ipleri (Sepetinin )
Keseyi omuzuni (Kesiyor omuzunu)
Aç beyaz peştemali
Bir göreyum yuzuni (göreyim yüzünü)

Buna ne diyeceğiz, Lazca mı ? Bunu tercüme mi edeceğiz. Bu da yukarıdaki gibi apaçık Türkçe... Türkçe sadece İstanbul'da konuşulduğu haliyle Türkçe değildir, bütün yöresel aksanları da kapsamaktadır. Bu kadar geniş coğrafyaya yayılmış bir dilin aksanları olması normal. Istanbul Türkçesi bile 100 yıl Türkçe değil.
Bazı yörelerde Istanbul Türkçesinden daha öz Türkçe konuşulduğunu da "kabul" etmemiz "lazım".
Parantez içindekiler zaten Türkçe değil, ama bir çok yerde "kabletmek" deniyor.. Buna Türkçe değil diyebilir miyiz bilmem..

TÜRK DİL KURUMU - TDK
www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&kelime=KABUL
kabul -lü isim (kabu:lü) Arapça ḳabūl. : Bir şeye isteyerek veya istemeyerek razı olma

Dil konusunda "standartlaştırmalar" hep sıkıntılıdır. Bu yüzden, "okuduğumuzu veya bize söyleneni anlıyorsak , o Türkçedir" diyelim, işler kolaylaşır.

Miniac    Ma, 14/01/2019 - 07:06

Dediğini bir an için doğru kabul etsek bile, Türkçe bir kelimede Türk alfabesinde olmayan harfler varsa otomatikman başka bir dil olur.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 07:16

Icinde show yazan yüzlerce sarkilar var Türkçe bölümünde. Bir dili farkli harflerle yazmak o dili baskaca bir dil yapmaz! Türk dilini yazmak için 13 farkli alfabe kullanmisiz biz tarih boyunca! Her seferinde dilimiz baska bir dil mi olmus yani? Türk alfabesinde Q harfi yok diye bu ses yok olmuyor! Biz aslinda Kulak degil Qulaq diyoruz! Ancak alfabemizde Q harfi olmadiginda Kulak yaziyoruz. Tek mesele bu!

Miniac    Ma, 14/01/2019 - 07:18

Biz Türkler hepimiz her konuda uzmanız zaten. Elifi görse mertek sanır belki ama burda dil uzmanı kesiliyor. Al Allah'ım kulunu, sen zapt eyle delini! Regular smile

Miniac    Ma, 14/01/2019 - 07:23

Ayrıca "show" Türkçe bir kelime değil, dolayısıyla içinde w bulunması sorun teşkil etmez. Türkçe metinde yabancı kelime kullanılmış olur sadece.

bilgeakbas    Ma, 14/01/2019 - 07:27

1. Göktürk Alfabesi; 38 harften oluşan bu alfabe Kutluk devletinde kullanılmıştır.

2. Uygur Alfabesi; 22 harften oluşan bu alfabeyi Uygur devleti kullanmıştır.

3. Orhun Alfabesi; Orta Asya'da ulusak olarak Uygur alfabesi gibi kullanılmıştır.

4. Soğd Alfabesi; Orta Asya'da Uygurlar tarafından kullanılmıştır.

5. İbrani Alfabesi; Hazar Türkleri tarafından kullanılmıştır.

6. Arap Alfabesi; 29 harften oluşan bu alfabeyi İslamiyet'e giriş sonrası Karahanlılar, Gazneliler, Tolunoğulları, İhşitler, Selçuklular ve Osmanlılar kullanmıştır.

7. Kril Alfabesi; Günümüzde bazı Orta Asya Türk Cumhuriyetleri tarafından kullanılmaktadır.

8. Latin alfabesi; 29 harfli olan bu alfabeyi 1 Kasım 1928 yılından itibaren Türkiye Cumhuriyeti kullanmıştır. Ayrıca Kazan ve Azerbaycan Türkleri tarafından da kullanılmıştır.
http://www.tarihin.com/turklerin-kullandigi-alfabeler.html

Söylediğiniz gibi 13 değil 8 farklı alfabe kullanışmıştır tarih boyunca.
Ayrıca Q harfini kullanmamamız bir eksiklik değil, farklılıktır. Bu durum günümüzde ortaya çıkmış bir durum olmamakla beraber Atatürk döneminde alfabeyi oluşturan dil bilimciler tarafından belirlenmiş, konuşulan dilin yazımındaki benzerliğe ve uyuma bakılmıştır. Uzun lafın kısası sen yazışma dilinde istediğin kadar kullanabilirsin her alfabeden her türlü harfi. Ama site kuralları gereği burada bu harfleri kullanarak yazdığın çeviri veya şarkıları Türkçe olarak değerlendiremezsin. Nokta.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 07:33

Siz Yenisey, Çin/Mançu, Sanskrit, Arami, Urum, Ermeni alfabelerini yazmayi unutmussunuz! Mr / Mrs Wikipedia.

bilgeakbas    Ma, 14/01/2019 - 07:54

Yenisey Alfabesi, bildiğim kadarıyla yalnızca Yenisey Yazıtları'nda kullanılmıştır. Adı Orhun/Yenisey alfabesi olarak da geçer. Ve zaten bu alfabenin de Göktürk ve Uygur alfabeleri karışımı olarak nitelendirilebilir. Bu konuda kesin bilgi bulunmamaktadır.
http://calakalem.com/2002/03/dilbilim/yenisey-yazitlari/
Çin-Mançu demişsiniz ama bu da Uygur alfabesi kullanılarak yazılan Mançuca'dan farklı bir şey değildir. Burada ortak kelimeler olduğundan fakat her iki dilin fe Uygur alfabesi ile kullanıldığından bahsediliyor.
https://bilimdili.com/toplum/dil/turkce-ve-mancuca-yazi-dilindeki-ortak-...
Sanskrit alfabesi ile ilgili olarak, bu alfabe daha önceden kullanılmamış olup Türk dillerinde Hintçe'ye çevrilen evraklarda saptanmıştır. Yani biz değil Hintliler kullanmıştır.
Arami ve Urum alfabelerinin kullanıldığını daha önce hiç duymadım, yaygın değildir diye düşünüyorum. Bununla alakalı bulunmuş herhangi bir yazıt varsa buyrun yazın.
Ermeni alfabesini de Kiril alfabesini kullanmakta zorlanan Türkler kullanmış gibi bilgiler var.
Ama bu konular bu sitenin alanına girmiyor ve eğer gerçekten bunları konuşmak, tartışmak istiyorsan çeşitli blog siteleri var; onları önerebilirim.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 07:11

Bu mevzuya bu sitede daha önce de rastlamistim. Ayni kisiler israrla bizim çok rahat anlayabildigimiz içinde anlasilmayacak tek kelime olmayan Kirim-Gagauz-Tebriz-Kerkük Türkülerimizi Türkçe bölümünden çikarmak için uyarilarda bulinmuslardi. Apaçik bölücülük yapiliyor!

Rosevelvet    Ma, 14/01/2019 - 07:05

Bu mevzuya daha önce de rastlamanız çok normal böyle savunursanız ayrıca ben de kırım göçmeniyim ve konuşulanları gayet iyi anlıyorum

mk87    Ma, 14/01/2019 - 07:00

Can someone please confirm whether this is in Azerbaijani or Turkish?

bilgeakbas    Ma, 14/01/2019 - 07:01

You can be sure, it's in Azerbaijani. We don't have "x" and "q" letters in our language, Turkish

Miniac    Ma, 14/01/2019 - 07:03

Absolutely Azerbaijani.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 07:25

This was the subject we were actually arguing about. I'm Turkish and I can tell you there is not a single word that can't be understood by a common Turk.It is sang with a slight Eastern accent. But, our friends here suggested that it can't be classified as Turkish for it was sang by an Azerbaijani singer. I'm really shocked here. It is %100 Turkish!

Rosevelvet    Ma, 14/01/2019 - 07:24

This is Azerbaijani we can understand it but it isn't Turkish at all.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 07:28

What do you mean it isn't Turkish?. It is of course %100 Turkish. They won't be a single Turk who won't understand %100 of the song clearly!. It doesn't make it any less Turkish just because the singer has an accent!

Miniac    Ma, 14/01/2019 - 08:07

Kumania's claims are just unfounded nationalistic rhetoric. He's just trying to get attention by causing trouble. It's Azerbaijani.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 07:56

Let's put this song up there for the Turkish people to listen. Let's ask the Turkish people if there is a single sentence or a single word they can't understand?. There isn't a single word the Turks can't understand from this song. It is %100 pure Turkish tongue! Just because the singer has an accent it doesn't make it foreign mate. I think you are a bit racists against foreigners. A foreign can sing in Turkish and if it's understandable by the population then it is Turkish. You need to stop being racially motivated towards foreigners. I think her accent is very cute by the way. She sings perfect in Turkish!

bilgeakbas    Ma, 14/01/2019 - 08:06

The matter is not the accent or singer. Everybody can sing whatever they want. I can understand the lyrics of an English song, it doesn't make it in Turkish, right?
Let's stop saying racist words. Actual racist is you, not us. And racism is not allowed at this site. Your ideas are unfounded nationalistic rhetoric as Miniac's saying.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 07:10

Bu mevzuya bu sitede daha önce de rastlamistim. Ayni kisiler israrla bizim çok rahat anlayabildigimiz içinde anlasilmayacak tek kelime olmayan Kirim-Gagauz-Tebriz-Kerkük Türkülerimizi Türkçe bölümünden çikarmak için uyarilarda bulunmuslardi. 1000 yillik türkülerimiz Türkçe degilmis!. Apaçik bölücülük yapiliyor!

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 08:01

Özbeöz Türk diline de Türkçe degil diyorsunuz ya!. Göz göre göre Türkler arasinda bölücülük yapiyorsunuz ya!. Size söyleyecek bir sey bulamiyorum. Birbirlerini neredeyse hiç anlayamayan Zazalar-Kirmanciler-Soraniler kendi lehçelerini Kürtçe adi altinda toplamisken ve buna kimseler karsi çikmiyorken, siz bizim %100 anlayabildigimiz Kirim-Tebriz-Kerkük-Gagavuz Türkçelerindeki sarkilara bile Türkçe degil diyorsunuz!. Ve buna da bir Allahin kulu karsi çikmiyor! Yalanci, bölücü ve çok kötüsünüz! Sizinle ayni ülkeyi paylastigim için utaniyorum!

Miniac    Ma, 14/01/2019 - 07:51

Sen siyasetçi ol. Ekmek yersin bu işten.

mk87    Ma, 14/01/2019 - 08:13

Since there is a heated discussion going on in a language/in languages I don't speak, this thread will be closed for now until a native speaker can confirm a) what's going on in the comment section and b) which language this song is actually in.

RadixIce    Ma, 14/01/2019 - 09:08

The language of the song is Azerbaijani. As a native speaker of Azerbaijani and a fluent speaker of Turkish, I agree with the other members.
[@Kumania] Mahnı Azərbaycan dilindədir, xahiş edirəm lazımsız və doğru olmayan fikirlərinizlə heç kəsi yormayın.

Miniac    Ma, 14/01/2019 - 09:17

Hay siz çok yaşayın. Regular smile

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 09:33

Men özüm Iğdırda doğulmuşam. Siziñ danıştığınız dil ile bizim danıştığımız dil arasında heç fark yoxdur. İmdi siz bizim Azərbaycan dilinde danıştığımızı mı iddia edirsiz?. Bu mahnını söyleyen hanım Iğdırlı olaydı mahnını gene ayın aksağan ile bele danışsaydı ne olacaydı?. Biz bu mahnını Azerbaycanca mı diyecekdik?. Mence siz özüñüz bu hususta az düşünün. Bu şarkı Türk dilinde söyleniyor. Bu şarkının Azerbaycan'da, Japonya'da, Afrika'da söylenmiş olması onu Türkçeden başka bir dil kılmaz! Size esenlik dilerim.

RadixIce    Ma, 14/01/2019 - 09:33

Sizin indi danışdığınız dil Azərbaycan dili deyil, əgər mahnı sizin danışdığınız kimi olsaydı o zaman məsələ başqa idi. Mahnı sırf mənim ana dilimdədir. Uzatmayın.

Kumania    Ma, 14/01/2019 - 09:58

Mahnı bütün Türklerin anadilindedir. Sizin anadiliniz Türkiyelilerin anadilinden başqaca olsaydı belki haqlı olabilerdin. Bu mahnı özbeöz Türk dilindedir. Ingilizce Amerikada da, Avusturalya da, Güney Afrika'da da konuşuluyor. Siz heç Amerikanca, Avusturalyaca, Yeni Zellandaca diyen birine rast geldiniz mi?. En fazla Amerikan İngilizcesi, Avustralya İngilizcesi vesair denebilir. Siz nasıl olur da Azerice diye bir dil uydurabilirsiniz ki?. Bir kere Azerbaycanlılar kendileri bu Azeri terimine karşılar. En fazla Azerbaycan Türkçesi denebilir. Türk dilinde söylenen şarkıya Türk dilindedir diyemiyeceğiz artık. Hey Tanrım sen akıl izan nasib eyle şaşqın qullarına..

RadixIce    Ma, 14/01/2019 - 10:04

Əgər mahnı bütün türklərin ana dilindədirsə, o zaman bunu sırf "Turkish" olaraq səciyyələndirmək heç bir vəchlə doğru deyil. O ki qaldı bu mahnı Azərbaycan respublikasında yaşayan oğuz türklərinin (azərbaycanlıların) danışdığı dildə - Azərbaycan dilindədir. Məsələ burada bağlanmışdır.

amateur    Ma, 14/01/2019 - 09:57

Şarkının Bakü lehçesinde söylendiği apaçık ortadadır. Batı Oğuzcanın tüm lehçelerini konuşanların birbirini anlayabildiği, aradaki farkların dil değil lehçe düzeyinde olduğu, eğer aynı ülkede konuşuluyor olsalardı muhtemelen tek bir dilin farklı formları olarak kabul edilecekleri doğrudur. Ama bu, ortada iki farklı standart yazı dili olduğu gerçeğini değiştirmez. “A language is a dialect with an army and a navy” olduğuna göre, Azerbaycanlılar kendi lehçelerini ayrı bir dil olarak kabul ediyorlarsa bize susmak düşer. Karşılarına geçip, “hayır, bizim dilimizin bir ‘şivesini’ (!) konuşuyorsunuz” diye ısrar etmek ukalalıktan başka bir şey değildir.

Pages