Reclame

Azis - И Мъжете Също Плачат (I muzhete sushto plachat)

  • Artiest: Azis ( Азис)
  • Gastmuzikant: Tomi Chinchiri
  • Album: И Мъжете Също Плачат
  • Vertalingen: Transliteratie #1, #2, Russisch
  • Verzoeken: Engels
Romani/ Transliteratie/ Transliteratie 2
A A

И Мъжете Също Плачат (I muzhete sushto plachat)

Амен каймангасас, амен абу уман ме гату.
Амен каймангасас, амен абу уман ме гату.
Со скаме гаман ажресагумашлян
кайгя туман одегипапи стедгя!
 
Бяхме неразделни, но зла съдба с нас се подигра.
Връщам се отново, молиш се да ти простя,
чаках година аз, чаках и пиех за теб!
Сякаш пред мен стои някакъв друг човек!
 
припев:
Амен каймангасасаме, очи гарладжия кана!
Амен каймангасасамеел утреша.
Метли керовама промен да ти рава
ту тамерло дава туй ке ка мерава!
Ти ли си това? Как се проемни?
Черна слава и пари — мен забрави ти!
Ти ли си това? Как се промени?
Черна слава и пари — мен забрави ти!
 
Амен каймангасас, амен абу уман ме гату.
Амен каймангасас, амен абу уман ме гату.
Со скаме гаман ажресагумашлян
кайгя туман одегипапи стедгя!
 
Твойта слава и пари изгуби ти,
моята ръка остана ти, остана ти!
Ти беше за мен най-безценен на света
и брат бе за мен, как да ти простя!
 
Припев:
 
Имъжете плачат щом са сами … щом ги боли!
Остани до мен завинаги!
Завинаги!
 
Toegevoed door elena1elena1 op Zon, 23/09/2012 - 18:58
Laatst bewerkt door CherryCrushCherryCrush op Zat, 26/11/2016 - 21:27
Bedankt!

 

Reclame
Video
Vertalingen van "И Мъжете Също Плачат..."
Please help to translate "И Мъжете Също Плачат..."
Reacties
CherryCrushCherryCrush    Zat, 26/11/2016 - 21:28

That's rather Romani than Bulgarian, so I reclassified it.

filip_translatorfilip_translator    Di, 16/10/2018 - 11:43

Unfortunately I have to say that these Romani lyrics are not correct at all.
The words written here make no sense and are meaningless.
I am trying to transcribe them by hearing but unfortunately this is Greek Romani (AKA "Sepečides"), which is very much different from the Romani spoken here. I can discern words here and there, but I am not able to transcribe it unfortunately...

Ame kaj mangasas, amen but.....?? me ka? tut?

Sostar me kamav... sar tu našljan?
Tu xalja ..tuman?, o ??? ta bistergjan

I get a word here or there but I cannot discern a whole picture...

"As we loved each other... we... much... I will... you?"

Why did I love.... how did you run away?
You ate... tuman?? o... to.. you forgot..."

it's really hard for me because this Romani is completely different almost like a different language, also his accent is not helping because he has a strong Greek accent.

I am not aware of any Greek Roma on this site though which could help write the correct lyrics.