Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Азов - сталь (Azov - stalʹ) (Duits vertaling)

  • Artiest: Kozak System
  • titel nummer: Азов - сталь (Azov - stalʹ)
  • Vertalingen: Duits, Engels

Азов - сталь

Марія свята, ти їх збережи
Мене не жалій - я вже на межі
Ти бачила все, тут Бога нема
Тут тільки вогонь і свіжа зола
 
Моє серце - сталь!
Моя кров - Азов!
Не плач моя люба!
Воскреснемо знов!
Моє серце - сталь!
Моя кров - Азов!
Не плач моя люба!
Воскреснемо знов!
 
У темряві бачу я очі твої
Повір, тут ми всі нестерпно живі
Повір, що я чую молитву твою
За тебе, за неньку, за вас тут стою
 
Моє серце - сталь!
Моя кров - Азов!
Не плач моя люба!
Воскреснемо знов!
Моє серце - сталь!
Моя кров - Азов!
Не плач моя люба!
Воскреснемо знов!
 
Моє серце - сталь!
Моя кров - Азов!
Не плач моя люба!
Воскреснемо знов!
Моє серце - сталь!
Моя кров - Азов!
Не плач моя люба!
Воскреснемо знов!
 
Моє серце - сталь!
Моя кров - Азов!
Не плач моя люба!
Воскреснемо знов!
Моє серце - сталь!
Моя кров - Азов!
Не плач моя люба!
Воскреснемо знов!
 
Воскреснемо знов!
Воскреснемо знов!
 
Ingediend door Ivan LudenIvan Luden op Ma, 23/05/2022 - 02:41
Toelichting indiener:

Іван Леньо (фронтмен KOZAK SYSTEM, з початку повномасштабної війни РФ проти України - доброволець в лавах патрульної поліції Києва):
“Кожен з нас пильно спостерігав за подіями, які відбувалися в Маріуполі і кожен з нас сподівався, що підмога якимсь чином зможе дістатися до захисників “Азовсталі”, але, нажаль, цього не сталося: хлопці і дівчата були вимушені здатися в полон задля того, щоб зберегти свої життя і в першу чергу вивезти поранених і тих, кому була життєво необхідна допомога. На тлі цих переживань у нашого Сергія виникли текст та мелодія майбутньої пісні і він у відеорежимі записав її і переслав нам. Оскільки ми, KOZAK SYSTEM, зараз знаходимося не разом, то вирішили відреагувати терміново: нам здалося, що з цього може виникнути справжній гімн полку “Азов”. Ми зібралися у містечку Шаргород і весь день провели у зйомках (власне, ми і записували цю пісню у Шаргороді у “польових умовах”). На той момент я дуже погано почувався: за цей час було багато переїздів і зокрема з передової, куди я в черговий раз відвозив хлопцям необхідні речі. Фактично ледь стояв на ногах і, можливо, саме це дозволило мені якомога правдивіше передати той біль, який вочевидь відчував кожен захисник Маріуполя, розуміючи, що підмоги напевно не буде і не виключено, що на них чекає вірна смерть. Передати ці емоції справді дуже непросто. Їх треба прожити. Ми вважаємо цих людей абсолютними героями, символом Незламності, символом віри у Перемогу, віри в Україну. Низький уклін кожному захиснику Маріуполя. Ми дуже сподіваємося, що буде знайдений механізм, який дозволить визволити їх з полону.”

Duits vertalingDuits
Alinea's uitlijnen

Asow ist Stahl

Heilige Maria, schütze du sie
Hab kein Mitleid mit mir - ich bin schon auf der Grenze
Du hast alles gesehen, hier gibt es Gott nicht
Hier gibt es nur Feuer und frische Asche
 
Mein Herz ist Stahl!
Mein Blut ist Asow!
Weine nicht mein Liebling!
Wir werden wieder auferstehen!
Mein Herz ist Stahl!
Mein Blut ist Asow!
Weine nicht mein Liebling!
Wir werden wieder auferstehen!
 
Im Dunkeln sehe ich deine Augen
Glaub mir, hier sind wir alle unerträglich lebendig
Glaub mir, dass ich dein Gebet höre
Für dich, für meine Mutter, für euch halte ich hier stand
 
Mein Herz ist Stahl!
Mein Blut ist Asow!
Weine nicht mein Liebling!
Wir werden wiederauferstehen!
Mein Herz ist Stahl!
Mein Blut ist Asow!
Weine nicht mein Liebling!
Wir werden wiederauferstehen!
 
Mein Herz ist Stahl!
Mein Blut ist Asow!
Weine nicht mein Liebling!
Wir werden wiederauferstehen!
Mein Herz ist Stahl!
Mein Blut ist Asow!
Weine nicht mein Liebling!
Wir werden wiederauferstehen!
 
Mein Herz ist Stahl!
Mein Blut ist Asow!
Weine nicht mein Liebling!
Wir werden wiederauferstehen!
Mein Herz ist Stahl!
Mein Blut ist Asow!
Weine nicht mein Liebling!
Wir werden wieder auferstehen!
 
Wir werden wiederauferstehen!
Wir werden wiederauferstehen!
 
bedankt!
1 keer bedankt
Ingediend door Christian ScharlauChristian Scharlau op Do, 26/05/2022 - 02:13
Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van Ivan LudenIvan Luden.
Toelichting van de vertaler:

Asow ist eine verkürzte Bezeichnung für das Asowsche Meer, das Nebenmeer des Schwarzen Meeres, an dem Mariupol liegt. Asow-Stahl ist das Stahlwerk, in dem sich die letzten Verteidiger der Stadt verschanzt hatten. Gleichzeitig gehörten viele der Verteidiger dem Asow-Freiwilligenbataillon an. Der Titel wie auch der Text des Liedes spielen mit der Mehrdeutigkeit des Begriffs.

Vertalingen van "Азов - сталь (Azov -..."
Collecties met "Азов - сталь"
Idioms from "Азов - сталь"
Gegeven reacties
Read about music throughout history