Reclame

Azzurro (Nederlands vertaling)

  • Artiest: Adriano Celentano
  • Ook uitgevoerd door: Paolo Conte, Die Toten Hosen, Mina, Gianni Morandi, Fiorello, Bruno Grassini, Squadra Azzurra
  • Nummer: Azzurro 26 vertalingen
  • Vertalingen: Bosnisch, Bulgaars, Duits #1, #2, Engels #1, #2, #3, Fins, Frans #1, #2, Grieks #1, #2, Hebreeuws, Hongaars, Kroatisch, Lets, Lombard, Nederlands, Oekraïens, Roemeens, Slovaaks, Sloveens, Spaans, Tsjechisch, Turks, Zweeds
  • Verzoeken: Afrikaans
Italiaans

Azzurro

Cerco l'estate tutto l'anno
e all'improvviso eccola qua.
Lei è partita per le spiagge
e sono solo quassù in città.
Sento fischiare sopra i tetti,
un aeroplano che se ne va.
 
Azzurro,
il pomeriggio è troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere più risorse
senza di te.
E allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te.
Ma il treno dei desideri,
nei miei pensieri, all'incontrario va.
 
Sembra quand'ero all'oratorio,
con tanto sole, tanti anni fa.
Quelle domeniche da solo
in un cortile, a passeggiar.
Ora mi annoio più di allora,
neanche un prete per chiacchierar.
 
Azzurro,
il pomeriggio è troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere più risorse,
senza di te.
E allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te.
Ma il treno dei desideri,
nei miei pensieri, all'incontrario va.
 
Cerco un po' d'Africa in giardino,
tra l'oleandro e il baobab,
come facevo da bambino,
ma qui c'è gente, non si può più.
Stanno innaffiando le tue rose,
non c'è il leone, chissà dov'è.
 
Azzurro,
il pomeriggio è troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere più risorse,
senza di te,
E allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te.
Ma il treno dei desideri,
nei miei pensieri, all'incontrario va.
 
Toegevoed door Roberto_dRoberto_d op Do, 09/10/2008 - 21:00
Laatst bewerkt door MichaelNaMichaelNa op Woe, 18/10/2017 - 18:04
Nederlands vertalingNederlands
Align paragraphs
A A

Azzurro

Ik wacht een jaar lang op de zomer en opeens is hij daar.
Ze is naar het strand gegaan en ik ben alleen in de stad.
Ik hoor een fluittoon boven de daken
een vliegtuig dat vertrekt.
 
Blauw, de middag is te blauw en
duurt lang voor mij.
Ik merk dat ik geen fut meer heb zonder jou,
en dus neem ik bijna, bijna
de trein om naar je toe te komen,
maar de trein van verlangen gaat in
mijn gedachten achteruit.
 
Het lijkt op toen ik bij de kapel was, met volop zon, jaren geleden.
Die zondag alleen op een
binnenplaats, aan het rondslenteren.
Nu verveel ik mezelf nog meer dan toen,
niet eens een priester om mee te kletsen.
 
Blauw, 's middags is te blauw en
duurt lang voor mij.
Ik merk dat ik geen fut meer heb zonder jou,
en dus neem ik bijna, bijna
de trein om naar je toe te komen,
maar de trein van verlangen gaat in
mijn gedachten achteruit.
 
Ik zoek iets van Afrika in de
tuin, tussen de oleanders en
de baobab,
zoals ik deed als kind, maar nu zijn hier
mensen, en kan ik het niet meer doen.
Ze geven je rozen water, de
leeuw is er niet, wie weet waar hij is.
 
Blauw, 's middags is te blauw en duurt
lang voor mij.
Ik merk dat ik geen fut meer heb zonder jou
en dus neem ik bijna, bijna
de trein om naar je toe te komen,
maar de trein van verlangen gaat in
mijn gedachten achteruit.
 
Blauw, 's middags is te blauw en duurt
lang voor mij.
Ik merk dat ik geen fut meer heb zonder jou
en dus neem ik bijna, bijna
de trein om naar jou toe te komen,
maar de trein van verlangen gaat in
mijn gedachten achteruit.
 
Toegevoed door Kees HuismanKees Huisman op Zon, 21/02/2016 - 23:26
Laatst bewerkt door Kees HuismanKees Huisman op Zon, 06/03/2016 - 22:13
Comments van auteur:

vrije vertaling

Reacties