Bəxetle itə aldıñ (Бәхетле итә алдың) (Turks vertaling)

Advertisements
Tataars

Bəxetle itə aldıñ (Бәхетле итә алдың)

Тормышымның тиңсез бизәге син,
Ышанычлы, ныклы терәгем
Син булганга күрә янәшәмдә
Тыныч тибә минем йөрәгем
 
Сиңа рәхмәт әйтми кемгә әйтим
Кадерләрен минем белгәнгә?
Син бәхетле итә алган кебек
Итә алмас мине беркем дә
 
Бармы тагын берәү синең кебек
Минем өчен янып көюче,
Шатлык-кайгыларын уртак итеп
Ихлас күңел белән сөюче?
 
Син сөюне саклый белгәнгәме
Шул ук хисләр миндә сакланган?
Ярый әле сине миңа кадәр
Җирдә беркем эзләп тапмаган
 
Toegevoed door RaushaniaRaushania op Woe, 13/03/2019 - 14:26
Align paragraphs
Turks vertaling

Mutlu ede bildin

Hayatımın dengi olmayan bezeği sen,
Işançlı, dayanıklı direğim
Sen olduğuna göre yanlarımda
Huzurlu atar benim yüreğim
 
Sana teşekkür etmeyip kime edeyim
Kadrimi benim bilene?
Sen mutlu ede bildiğin gibi
Ede bilmez beni bir kimse
 
Var mı daha biri senin gibi
Benim için yanıp göyücü,
Şatlık-kaygılarına ortak edip
Samimi gönül ilen sevici?
 
Sen sevgini saklaya bildiğin için mi
Şu hisler bende saklanmış korunmuş?
Yaruyor hȃlȃ sana bana kader
Yerde(dünyada)bir kimsenin arayıp bulmadığı.
 
Toegevoed door ToranagaToranaga op Do, 14/03/2019 - 15:48
Comments van auteur:

Çeviriyazım 2 bölüğünde şarkının Türk harfleri ile yazılmış sözler var.

***göymek: için-için yanmak, köz olmak.
yarumak: ışımak, aydınlamak.
Işanç: inanç, güven.

Reacties