Reclame

Baisse un peu la radio (Engels vertaling)

  • Artiest: Dalida (داليدا‎)
  • Nummer: Baisse un peu la radio
  • Vertalingen: Engels
Frans

Baisse un peu la radio

(Je t'en supplie baisse un peu la radio.)
Non, non, il n'est que cinq heures du matin mais tu me réveilles.
(Je t'en supplie baisse un peu la radio.)
Sinon les voisins très bientôt te diront pareil.
(Je t'en supplie baisse un peu la radio.)
J'étais en train de rêver—enfin je dormais en paix.
Ça ne pouvait pas durer—tu me l'as prouvé pour ne pas changer
 
Sept heures du matin à nouveau, je te dis déjà.
(Je t'en supplie baisse un peu la radio.)
On est tous les deux en voiture mais tu remets ça.
(Je t'en supplie baisse un peu la radio.)
Est-ce que c'est bientôt fini?
Est-ce que c'est bientôt fini?
Réponds au lieu de siffler—au lieu de chanter les derniers succès.
 
Autant que toi ne l'oublie pas, oui j'aime Adamo,
Mireille Mathieu avec son credo.
J'aime Halliday et les autres aussi.
Oui, mais j'aimerais bien dormir la nuit.
 
Autant que toi ne l'oublie pas, oui j'aime Hugues Aufray.
J'aime bien Antoine avec ses "oh yé"—
ses chemises à fleurs, son harmonica,
et ses cheveux longs à la Dalida.
 
On va piqueniquer mais jamais sans un transistor.
(Je t'en supplie baisse un peu la radio.)
On va se baigner tous les deux—je te chante encore.
(Je t'en supplie baisse un peu la radio.)
Est-ce que c'est bientôt fini?
Est-ce que c'est bientôt fini?
Réponds au lieu de siffler—au lieu de chanter les derniers succès.
 
Autant que toi, moi j'aime Christophe, j'aime Claude François,
Hervé Vilard, et aussi Sheila.
J'aime les Beatles et tutti quanti.
Oui, mais j'aimerais bien dormir la nuit
Je t'en supplie baisse un peu la radio.
 
(Je t'en supplie baisse un peu la radio.)
(Je t'en supplie baisse un peu la radio.)
(Je t'en supplie baisse un peu la radio.)
(Je t'en supplie baisse un peu la radio.)
 
Engels vertalingEngels (poëtisch)
Align paragraphs
A A

Turn Down the Radio

(Please turn down the radio.)
No, no, it is only 5 o'clock in the morning, but you awaken me.
(Please turn down the radio.)
Otherwise, the neighbors will soon tell you the same.
(Please turn down the radio.)
I was dreaming—at last I was sleeping peacefully.
It could not last—you proved to me that you do not change.
 
7 o'clock in the morning and more, I told you already.
(Please turn down the radio.)
We are in the car but you turn it back on.
(Please turn down the radio.)
Will it end soon?
Will it never end?
Answer me instead of whistling along—rather than singing the latest hits.
 
Just so you do not forget, yes, I love Adamo,
and Mireille Mathieu with her principles.
I like Halliday and the others too.
Yes, but I would also like to sleep well at night.
 
Just so you do not forget, yes I love Hugues Aufray.
I like Antoine with his "oh yé"—
his floral shirts, his harmonica,
and his long hair à la Dalida.
 
We are going on a picnic but never without a radio.
(Please turn down the radio.)
We're going in swimming together—I will sing to you again.
(Please turn down the radio.)
Will it end soon?
Will it never end?
Answer me instead of whistling along—rather than singing the latest hits.
 
As much as you, I love Christophe, I love Claude François,
Hervé Vilard, and also Sheila.
I love the Beatles and tutti quanti.
Yes, but I would also like to sleep well at night.
Please turn down the radio.
 
(Please turn down the radio.)
(Please turn down the radio.)
(Please turn down the radio.)
(Please turn down the radio.)
 
Toegevoed door  Gast Gast op Do, 25/04/2019 - 19:40
Comments van auteur:

tutti quanti is Italian and might be translated colloquially as "all of that" or "all that stuff."

Meer vertalingen van Baisse un peu la ...
Engels PGuest
Reacties