בלדה לעוזב קיבוץ (Baladah l'Ozev Kibbutz) (Russisch vertaling)

Reclame
Russisch vertalingRussisch
A A

Баллада о покидающем киббуц

Пять лет назад он покинул кибуц
С одним чемоданом и развевающейся шевелюрой.
О нём говорили: «Посмотрим, как всё сложится,
Вы ещё увидите, как он вернётся к старому коровнику».
Он работал в маленькой кафешке на отдалении,
Проживал у своей тёти и жил в кредит.
В киббуце снарядили целую делегацию,
Так как не могли вынести позора.
 
Однажды на юбилей он прибыл в гости.
Он увиливал от ответов и сидел с родителями в доме,
Немного зардевшийся, смущённый и немногословный.
«Да» и «нет», «не переживайте, я в порядке».
Говорит, что ему ничего не нужно, а сам берёт
Килограмм «Александра» и парочку «Йонатанов»1
И бормочет: «Спасибо... Ну, ты знаешь —
Это так, в дорогу, конечно...»
 
Он ещё вернётся, он ещё вернётся,
Это маленькая причуда, и она пройдёт, это неважно.
Он ещё вернётся, он ещё вернётся,
Это маленькая причуда, и она пройдёт, это неважно.
Он, он ещё вернётся.
 
Как быстро пролетают годы, невозможно поверить...
Он уже без густой шевелюры, потихоньку лысеет,
Говорят, что он думает по-левому, а живёт как правый2
На вилле, которую он сам себе построил где-то в Герцлии3.
Что он по юбилеям приезжает в гости
Под ручку с женой-актрисой.
Он сидит с родителями за арбузом 4,
И весь киббуц глазеет на его автомобиль.
 
Он ещё вернётся, он ещё вернётся,
Это маленькая причуда, и она пройдёт, это неважно.
Он ещё вернётся, он ещё вернётся,
Это маленькая причуда, и она пройдёт, это неважно.
Он, он ещё вернётся.
 
Какой-нибудь уроженец киббуца приедет посетить город:
Растерянный, с саквояжем и развевающейся шевелюрой.
Он наливает хороший виски — «Пей, парень» —
И улыбается: «Ну, рассказывай, как там дела на скотном дворе?»
Он любит удобно развалиться на кресле
И упомянуть, даже когда не нужно,
В разговоре, бурлящем вокруг:
«А вот когда я был в киббуце...»
 
Он не вернётся, он не вернётся,
Почему то, почему это — неважно...
Он не вернётся, он не вернётся,
Почему то, почему это, — неважно...
Он, он не вернётся.
 
  • 1. Сорта яблок.
  • 2. Скорее всего, речь о политике.
  • 3. Город в Израиле.
  • 4. Ест арбуз. По аналогии с «сидит за чашкой чая».
Bedankt!
Toegevoegd door AdelaideArtAdelaideArt op Zon, 18/10/2020 - 07:25
Laatst bewerkt door AdelaideArtAdelaideArt op Ma, 26/10/2020 - 17:00
Comments van auteur:

Песня чем-то напомнила несколько более позитивный вариант песни Шабана Шаулича «С намерением пришёл я в большой город». Только главный герой песни Шабана в городе не прижился, а наоборот обеднел и растратил несчастную молодость.

HebreeuwsHebreeuws

בלדה לעוזב קיבוץ (Baladah l'Ozev Kibbutz)

Reclame
Vertalingen van "בלדה לעוזב קיבוץ ..."
Russisch AdelaideArt
Idioms from "בלדה לעוזב קיבוץ"
Reacties
Read about music throughout history