Baseline Raver (Urdu vertaling)

  • Artiest: Kimberley Michelle Barr
  • Nummer: Baseline Raver 16 vertalingen
  • Vertalingen: Albanees, Arabisch, Duits, Frans, Japans, Maleis, Pools, Portugees, Roemeens, Russisch, Servisch, Slovaaks, Spaans #1, #2, Swahili, Urdu
  • Verzoeken: Chinees, Thais, Zweeds

Baseline Raver

People ask me when I'll go to bed,
Not ever gonna stop,
Not ever 'till I'm dead,
I'm not hungry for the bread,
I'm just hungry for the knowledge,
Cos knowledge is wisdom,
So are you gonna listen (look)
I'm not gonna be a slave to the system,
I'm just gonna take a rave on a system,
Maybe its time that we save our system,
Maybe it's time that we do something different ( n me I'm just a baseline raver)
Don't need weed, speed, heroin,
Don't need E, coke, Ketamine,
Never mind if that sounded like dizzies,
It doesn't matter, pass the fizzy
Did I say fizzy (oops) I meant water,
That's what you should be drinking you ought to (and me I'm just a baseline raver)
Don't wear Nike, that promotes slave labor - (me I'm just a baseline raver)
An' I'm cheesy - packet of quavers
Never mind "you should have gone Specsavers",
Never mind that - I like to dance on tables,
And me I'm just a baseline raver
Yeah I'm just a baseline raver
Toegevoed door Kimmy23Kimmy23 op Zon, 24/06/2018 - 14:22
Laatst bewerkt door Kimmy23Kimmy23 op Do, 18/07/2019 - 12:14
Submitter's comments:

I will add translations that I have received by Monday

Urdu vertalingUrdu
Align paragraphs

Bassline raver

Log mujhse poochte hain kab main soungi,
Kabhi nahi rukna mujhe,
kabhi nahi jab tak main marti nahi,
main bhookhi nahi roti ke liye,
main sirf ilm k liye bhookhi hoo,
kyuki ilm hikmat hai,
Toh kya tum sunoge (dekho),
Main ghulaam nahi banungi iss nizam ki,
Main sirf awaaz uthaungi nizam par,
Shayad ye waqt hai apne nizam ko bachane ka,
Shayad ye waqt hai kuchh mukhtalif karne ka (aur main sirf hoo ek BASELINE RAVER)
WEED, raftaar, HEROIN ki zarurat nahi,
E, COKE, KETAMINE ki zarurat nahi,
Koi baat nahi agar ye ajeeb sa laga,
Koi fark nahi padta, sharab badhao,
Kya maine sharab kaha, mera matlab paani tha,
Wahi tumhe bhi peena chahiye, (aur main sirf ek BASELINE RAVER hoo)
Mat pehno NIKE, wo ghulam mazdoori ki hausla afzaayi karta hai (main sirf ek BASELINE RAVER hoo)
Mera meyar chhota aur awaaz sehmi hui hai,
Koi baat nahi, “tumhe SPECSAVERS jaane chahiye”,
Fikar mat karo meri, mujhe mez pe naachna pasand hai (Is dance on table a slang?)
Aur main sirf ek BASELINE RAVER hoo,
Jee Haan sirk ek BASELINE RAVER hoo.
Toegevoed door Kimmy23Kimmy23 op Woe, 24/07/2019 - 07:42
Comments van auteur:

anyone is able to translate a lyric of mine into another language please I will be eternally grateful, I will also accredit you for your help in a book which I am writing about my project, which you may chose to include a piece of work or advertisement of your own in if you wish  - it is my dream and life purpose to learn to either sing or rap all of my lyrics in at least 23 languages! Teeth smile I did not translate this lyric, a friend did it for me so proofreads would also be really really beautiful. Thank you for reading