Reclame

Bir demet yasemen (Un ram de gessamins) (Spaans vertaling)

  • Artiest: Maria del Mar Bonet (Maria del Mar Bonet i Verdaguer)
  • Nummer: Bir demet yasemen (Un ram de gessamins) 7 vertalingen
  • Vertalingen: Duits, Engels #1, #2, Frans, Sardisch, Spaans, Turks
Spaans vertalingSpaans
A A

Un ramo de Jazmín

No esta muerto el deseo,
el deseo que siento para ti.
No le sirve de nada llorar,
no le sirve de nada morir,
el deseo esta aquí,
no se acabará así
No le sirve de nada llorar,
no le sirve de nada morir,
el deseo esta más fuerte,
hace su camino solo.
 
Por más que me lamente, mi deseo
ni no siente ni no ve y no espera,
por más que me alejé mi deseo
sale de mi llamándote.
 
No le sirve de nada llorar,
no le sirve de nada morir,
el deseo esta aquí
como el sol que aparece por la mañana.
No le sirve de nada llorar,
no le sirve de nada morir,
el deseo es tozudo,
va trenzando su camino.
 
Por más que me lamente, mi deseo
ni no siente ni no ve y no espera,
por más que me alejé mi deseo
sale de mi llamándote.
 
No le sirve de nada llorar,
no le sirve de nada morir,
el deseo esta aquí,
no se acabará así
No le sirve de nada llorar,
no le sirve de nada morir,
el deseo es más fuerte,
hace su camino solo.
 
Toegevoed door La IsabelLa Isabel op Zon, 05/05/2019 - 09:12
CatalaansCatalaans

Bir demet yasemen (Un ram de gessamins)

Maria del Mar Bonet: Top 3
Reacties