Reclame

The Boxer (Thais vertaling)

  • Artiest: Simon & Garfunkel (Paul Simon & Art Garfunkel )
  • Nummer: The Boxer 19 vertalingen
  • Vertalingen: Duits #1, #2, #3, Frans, Grieks #1, #2, Hebreeuws, Italiaans, Kroatisch, Nederlands, Perzisch, Russisch #1, #2, Servisch, Spaans #1, #2, Thais, Turks, Zweeds
  • Verzoeken: Arabisch
Proeflezing gevraagd
Engels

The Boxer

I am just a poor boy
though my story's seldom told
I have squandered my resistance
for a pocket full of mumbles such are promises
All lies and jests,
still a man hears what he wants to hear
and disregards the rest
 
When I left my home and my family
I was no more than a boy
in the company of strangers
in the quiet of the railway station
Running scared, laying low,
seeking out the poorer quarters
where the ragged people go
looking for the places only they would know
 
Lie la lie ...
 
Asking only workman's wages
I come looking for a job
but I get no offers,
just a come-on from the whores on Seventh Avenue
I do declare, there were times when I was so lonesome
I took some comfort there
 
Lie la lie ...
(The following verse is not included in the orginal verison)
Now the years are rolling by me
they are rockin' evenly
I am older than I once was
and younger than I'll be and that's not unusual.
No it isn't strange
after changes upon changes
we are more or less the same
after changes we are more or less the same
Lie la lie ...
 
Then I'm laying out my winter clothes
and wishing I was gone
going home
where the New York City winters aren't bleeding me,
bleeding me, going home
 
In the clearing stands a boxer
and a fighter by his trade
and he carries the reminders
of every glove that laid him down
or cut him till he cried out
in his anger and his shame
"I am leaving, I am leaving"
but the fighter still remains
 
Lie la lie ...
 
Toegevoed door evfokasevfokas op Ma, 12/09/2011 - 06:27
Submitter's comments:

The verse in italics was included only in live performances

Thais vertalingThais
Align paragraphs
A A

นักมวย

ผมก็เป็นเพียงเด็กชายอนาถาคนหนึ่ง
เรื่องราวของผม ก็ไม่ได้มีใครเอ่ยถึงบ่อยนัก
ผมยืนหยัด อดทนหาเลี้ยงตัวเอง
พลางหลงไหลเพ้อฝัน กับคำสัญญาต่างๆนาๆ
ซึ่งล้วนแล้วก็เป็นเพียงคำพูดตลบตแลง และเรื่องเฮฮาเท่านั้น
แต่ผู้คนส่วนมากจะได้ยิน เพียงสิ่งที่เขาต้องการจะฟัง
และจะไม่ใส่ใจอะไรกับกับเรื่องอื่นๆเลย...
 
เมื่อได้จากบ้านและครอบครัวมา
ผมก็ไม่มีความสำคัญอะไร มากกว่าเด็กชายคนหนึ่ง
ซึ่งอยู่ท่ามกลางหมู่คนแปลกหน้า
ในสถานีรถไฟอันเงียบเหงาเท่านั้น
กำลังวิ่งหนีอย่างขวัญหนีดีฝ่อ คลานหา[เศษเหรียญเศษเงิน]
และสถานที่ ๆ ผู้ยากจนทั้งหลาย
ร่วมกันอยู่อาศัย
แสวงหาสถานที่ ที่พวกเขาเท่านั้น เป็นที่รู้จัก
 
Lie-la-lie ...
 
ด้วยเพียงความต้องการเงินค่าจ้าง
ผมจึงมาเรียกร้องหางานทำ
แต่ไม่มีใครให้โอกาสผมเลย
มีแต่เพียงเสียงเย้ายวนว่า "มานี่ซิจ๊ะ" จากอีตัวบนถนนหมายเลขเจ็ด
ผมรับสารภาพว่า เคยมีบางเวลา เมื่อผมแสนจะโดดเดี่ยวและว้าเหว่
ผมก็ได้แสวงหาความสุขจากที่นี่แหละ
 
Lie-la-lie ...
(ไม่มีในฉบับต้น)
บัดนี้ กาลเวลาได้ผันเปลี่ยนเวียนไป
มันก็เปลี่ยนแปลงไปเรื่อย ๆ แม้แต่ตัวผมเอง
ก็อายุมากขึ้น... มากขึ้นกว่าเดิม
แต่ก็ยังอ่อนกว่า ที่จะต้องโตอีกต่อไป แต่นั่นมิใช่เรื่องแปลก
ไม่หรอก... มันไม่แปลกเลย
หลังจากการเปลี่ยนแปลงอย่างสมำ่เสมอเช่นนี้
ไม่ว่าจะเปลี่ยนมากหรือน้อย เราก็ยังเป็นคนเดิม
ถึงแม้ว่าจะมีการเปลี่ยนแปลง เราก็ยังเป็นคนเดิมอยู่ดี
Lie-la-lie ...
 
ดังนั้น ผมจึงเอาเสื้อกันหนาวออกมาเตรียมไว้
หวังไว้ว่าผมเอง
จะได้กลับบ้าน
ที่ ๆ ลมหนาวจากนิวยอร์ค ไม่มาบาดผิวผมได้อีกต่อไป
บาดผิวผม... พาผมกลับสู่บ้านด้วยเถิด
 
ท่ามกลางแสงสว่าง[บนเวที] มีนักมวยคนหนึ่งยืนอยู่
เขาเป็นนักสู้มืออาชีพ
ซึ่งจะจดจำอย่างเหนียวแน่น
ในทุก ๆ กำปั้นที่กระแทกมา
หรือที่ตัดให้เขาล้มลง กระทั่งเขาต้องร่ำร้อง
จำต้องเผชิญหน้ากับความโกรธและความอับอาย
"ผมไม่เอาแล้ว ผมยอมแล้ว"
แต่ถึงอย่างไรก็ตาม วิญญาณของนักสู้ ก็จะยังคงอยู่เสมอไป
 
Lie-la-lie ...
 
Toegevoed door MalivoneMalivone op Zon, 24/08/2014 - 13:44
Laatst bewerkt door MalivoneMalivone op Do, 09/06/2016 - 20:37
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Reacties