Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Russian Empire, National Anthem of the - Бо́же, Царя́ храни́ (Bozhe, Tsarya khrani) (Lets vertaling)

Russian Empire, National Anthem of the - Бо́же, Царя́ храни́

Боже, Царя храни!
Сильный, державный,
Царствуй на славу, на славу намъ! (x2)
 
Царствуй на страхъ врагамъ,
Царь православный!
Боже, Царя храни! (x2)
 
Ingediend door AussieMinecrafterAussieMinecrafter op Zon, 03/07/2022 - 08:39
Lets vertalingLets
Alinea's uitlijnen

Dievs, Sargi Ķeizaru

Dievs, sargi Ķeizaru!
Dod viņam spēku,
Valdīt par slavu, par slavu mums!
 
Lai ienaidnieki trīc,
Priekš Viņa rokas!
Sargi, sargi, Dievs, Ķeizaru!
 
bedankt!

Feel free to use this translation if referenced (e.g on Wikipedia by putting URL of translation).

Ingediend door AussieMinecrafterAussieMinecrafter op Zon, 03/07/2022 - 09:40
Gegeven reacties
SpiritOfLightSpiritOfLight    Zat, 13/08/2022 - 18:01

Hello! I'm wondering why Сильный, державный is translated as Dod viņam spēku and Царь православный as Priekš Viņa rokas. I don't see in any line anything that would say something about giving him strength and for his hand. And there's nothing on your source site which would indicate that this is meant as a singable translation.

Read about music throughout history