Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
Deel
Lettertypegrootte
Vertaling
Swap languages

Brooklyn

[Notorius B.I.G.]
My Detroit players
Timbs to my hooligans in Brooklyn
 
[Verse 1, Andy Panda]
It looks like Brooklyn.
Dogs go by the smell, when dogfather is in the kennel.
Troubles? Bloody Babylon is not a joke.
Cloud's individuals are lifeless like grannies.
A heavy Biggie is on my shoulder and a monkey is on my neck.
My Scythians are at my side, the same Nikes are on my feet.
It's not the Billboard, but I'm from the same gang.
I'm flying to Compton to take my brother.
Don't threaten South Blocks, my homies live there.
I'm Bob to myself, but the other way.
Clubs are not for us, we are different, we are not getting high on it.
We gather in the flat and have a rest far from the others.
If you want to come closer, the black mouths will gobble you.
Flow is fast as fucking Bolt, yo.
No matter how long you search, we are the rarest sort.
The notorious criminals get in the way.
Hajime is in touch, if you asked for.
 
[Refrain, Miyagi]
No no no fear, no lie
Listen my rhythm, hands up,
I talk about a legalize.
If you scared,
shut the fuck up, my nephew scared.
(x2)
 
[Verse 2, TumaniYO]
You can see here the sneakers on the wires
and people, who are blacker than black.
The problems are not in the words,
it's like the crashed Molotov cocktail.
Heads get smashed and bongs warmed up in these matters.
I left the room to remind you,
who is Jamaica, wake up street.
My black magic broke the fader.
Everything is homemade, the sound goes from the basement,
this is how our katana was hardened and it is cutting now.
Panda has increased the sound, it's a classic of the genre.
In the city of winds, from low places - it's my Chicago.
Hey yo, flow
Yo, we were raised in the microdistrict
and now the sound is aiming over the horizon and across the borders,
far beyond of all the worthless bureaus.
The shoulders of my guys is my support and prop.
Protect you body from the bass,
it tears the monitor like cardboard.
From the mountains to the steppes -
like from Brooklyn to Compton.
 
[Refrain] (x3)
 
Originele teksten

Brooklyn

Klik om de originele tekst te zien. (Engels, Russisch)

Miyagi & Andy Panda (Endspiel): Top 3
Gegeven reacties
silencedsilenced    Do, 11/06/2020 - 02:27

What is worse than Gangsta rap? Russian Gangsta rap :D

как бабки -> like grannies ?

south blocks of buildings -> "'the South Blocks" (as a neighbourhood) ?
там мои ребята -> my homies live there ?

Сам себе бог, loop наоборот -> it's "god" apparently, not "bob". "I am my own god" ?
As for this "loop ?reversed?" I have no idea what he means :)

если вы просили -> "if you must know" or "if you want to know" I guess? "ask for it" would be like "looking for trouble".

Проблемы не на собаках -> how did the dogs become words ? Russian slang ?

Heads smash and flasks warm up in these matters -> "heads get smashed and ?flasks warmed up? in this business" would make more sense to me (except for the flasks :) ), but I'm not sure "дела" can mean "business"
Or are these flasks the bottles for the Molotov cocktails?

classic of genre -> the genre

from low places -> ??? like the worst part of the city? slums?

out the borders -> "beyond" or something?
beyong -> typo

PinchusPinchus
   Do, 11/06/2020 - 04:14

Спасибо большое! Большую часть поправил

>Сам себе бог, loop наоборот
Думаю, там "сам себе Боб (Марли), но наоборот"
>Проблемы не на собаках
В этом совсем смысла нет, мне кажется. Я предположил, что это "проблемы не на словах"

Колба - думаю, это колба кальяна, bong.

>classic of genre
Я погуглил, вроде the не нужно
>low places
И это погуглил

silencedsilenced    Do, 11/06/2020 - 04:25

Haha the Bob story is a Russian too advanced for me, but that makes sense, I guess

"a classic of the genre" -> maybe I didn't get the Russian, but that's a typical expression:
"As for reggae, "I shot the sheriff" is a classic of the genre"
I don't know what "a classic of genre" would mean.

PinchusPinchus
   Do, 11/06/2020 - 04:32

Хорошо, поправлю. А как Вам кажется, что он поет на английском в припеве? Я не уверен, что текст записано правильно.

silencedsilenced    Do, 11/06/2020 - 04:39

Nah, that's garbage. Phoney gangsta.
Like every Russian speaker with poor English, the articles are all over the place.
"Listen my rhythm" is Tarzan speak. "legalize" is a verb, not a noun.
There is nothing worse than trying to sound cool when you can't.

PinchusPinchus
   Do, 11/06/2020 - 10:38

Это не совсем gangsta, это стилизация под старый бруклинский рэп, сделанная, кажется, в Тбилиси.
Я не уверен, что там rhythm, а legalize давно уже стало существительным.
Вы "не сечете фишку"

silencedsilenced    Do, 11/06/2020 - 15:29

I used harsh words because I think it's sloppy to write bad English when you will inflict your music upon thousands upon thousands of helpless ears. They could have asked a few dozen million native speakers how that sounded and fixed it, but they didn't. The result sounds like a kid trying to speak like a grown-up. Phoney.

edit: just to make it clear: I'm quite ok with non standard English, but here they obviously copy a certain kind of purposely broken English. Call that gangsta style or whatever. The kind of songs where homies on the block throw Molotov cocktails around and whatnot. So there is no margin for error. Either it sounds right, or it sounds phoney.

PinchusPinchus
   Do, 11/06/2020 - 17:03

Ну, русский у них тоже не всегда похож на русский. Наверно не очень хотят спрашивать советов у чужих. А внутри круга их англояз. знакомств, возможно, люди предпочитают ямайский суржик классическому английскому. Я не оправдываю, а объясняю. У разных людей разные ценности. Возможно, уличным поэтам очень важно говорить на уличном языке и строить фразы с ошибками.

silencedsilenced    Do, 11/06/2020 - 17:10

Well I'm ok with personal styles based on non standard English, but this sounds more like a failed imitation of an already existing style. Maybe it's just a coincidence or maybe it's just my English.

PinchusPinchus
   Do, 11/06/2020 - 18:29

Я могу только сказать, что они "черпают вдохновение" скорее в раста, чем в гангста. Но тут они стилизовались под бруклинский старый рэп. Возможно, имитация получилась не слишком удачной, но я об этом судить не берусь.

silencedsilenced    Do, 11/06/2020 - 18:56

I probably just misunderstood the intent. It's not my kind of music, I tend to dismiss it too quickly.

IgeethecatIgeethecat    Do, 11/06/2020 - 04:54

бабки — it’s money, dough, lana, but “grannies” - you made me laugh hard ;(
PZ, я от вас этого не ожидала

silencedsilenced    Do, 11/06/2020 - 04:53

Serves me right for tackling Russian gangsta rap.

silencedsilenced    Do, 11/06/2020 - 05:11

You've got a twisted mind

IgeethecatIgeethecat    Do, 11/06/2020 - 05:47

Me? Who did call бабки grannies? And they do call the panties of this kind grannies here, no kidding
Может я чё-то в рэпе не понимаю?

Но там:
Индивиды клауда престные, как бабки
Individuals in the Cloud are as plain as a dough

IgeethecatIgeethecat    Do, 11/06/2020 - 07:04

The originals have been edited, now it’s “Babuski”, so disregard my previous comments until further notice :)

AlmitraAlmitra    Do, 11/06/2020 - 13:10

Думаю, под индивидами клауда все же имеются в виду те, кто cloud rap читает. Вряд ли тут про облачные хранилища.

PinchusPinchus
   Do, 11/06/2020 - 18:23

О, мне нравится эта версия. Похоже на правду.

AlmitraAlmitra    Do, 11/06/2020 - 19:36

Я другого варианта не вижу. Клауд - это рэп, так что логично его упоминание в таком тексте; клауд - это вялая, полусонная читка, поэтому становится понятно и слово "пресный". Почему "как бабки", не знаю, но у каждого свои ассоциации.

sandringsandring    Do, 11/06/2020 - 07:20

Вообще-то Пинхас, я слегка удивилась, что вы за это взялись. Тут надо очень много рэпа слушать, и быть, так сказать "in the flow". ;)

silencedsilenced    Do, 11/06/2020 - 07:45

That would be a sacrifice above and beyond the call of duty :)

PinchusPinchus
   Do, 11/06/2020 - 10:45

Я с удовольствием. У них есть и более сложные для расшифровки песенки. Самое сложное - на русский перевести.

PinchusPinchus
   Do, 11/06/2020 - 10:48

Я не то чтобы большой знаток рэпа, но этих товарищей я уже переводил и кое-что в их лексике улавливаю. Надя, меня Ваши аннотации удивили. Особенно про "накримов" и КГБ. Да и насчет "Бабок" я не совсем уверен. Это телепередача? Насчет скифов - тут точно речь не об охране, скорее о друзьях. У них есть песенки о "скифах".
А что такое индивиды клауда? Люди, хранящиеся в "облаке", то есть живущие в интернете?
И что за monkey у него на шее?
А nephew я вроде четко слышу.

PinchusPinchus
   Do, 11/06/2020 - 11:00

Надя, псы - не копы, лидер группы не в тюрьме. Не фантазируйте, пожалуйста!
Псы - друзья, будка - дом, квартира.

sandringsandring    Do, 11/06/2020 - 11:11

Как скажете, Пинхас, друзья так друзья. Мне без разницы.

sandringsandring    Vrij, 12/06/2020 - 09:01

Псы - это копы, а будка - одиночная камера. Я поэтому и удивилась, что вы взялись за перевод, даже не разобравшись с оригинальным текстом

PinchusPinchus
   Vrij, 12/06/2020 - 14:05

Основания для подобного толкования? Зачем копам идти за псом, если он уже в тюрьме?

sandringsandring    Do, 11/06/2020 - 11:08

Контора - это юфимизм КГБ. Типа они его в США не достанут. Ну и полиция, конечно. Насчет скифов не уверена, может вы что-нибудь найдете. У него на шее не monkey, а monkeys - девицы, которые сидят у него на содержании, я полагаю. Устала я от этого маразма. Разбирайтесь дальше сами. Попросите Сару Роуз вам проаудировать. Он поет My redemption is up, (smth)...I talked about, they are legalised. Это по памяти. Не могу больше эту чушь слушать. Простите Христа ради. ;)

PinchusPinchus
   Do, 11/06/2020 - 11:19

Надя, разумеется, не слушайте, если не нравится!

AlmitraAlmitra    Do, 11/06/2020 - 13:07

Снимаю шляпу перед тем, кто смог это транскрибировать. Я через слово ничего не понимаю. Видимо, звучать так, будто у тебя ЗПР или речевое расстройство, - это теперь топ. Вот бы OG-рэперы с их чеканной подачей удивились новым веяниям. Английская вставка, если честно, вызывает недоумение. Соглашусь с Надеждой: надо бы носителю это переписать. Короче, я не поклонник рэпа, но его классика хотя бы не так раздражает, да и в плане смыслового наполнения на две головы выше.

PinchusPinchus
   Do, 11/06/2020 - 13:40

Как же не высказать свое "фи". Как будто этот текст не живее большей части текстов современных песенок. На мой слух, дикция в обоих куплетах вполне приличная (в первом чуть хуже, возможно, из-за автотюна).
Не знаю, что Вы называете классикой рэпа, и где Вы разглядели две головы. Текст абсолютно в ключе "классики рэпа", если понимать под этим того же Бигги, и грамотно стилизован. Странно сравнивать стилизацию такого рода с настоящей поэзией, которая в рэпе случается. Даже у этих авторов. Другое дело, что переводчик не смог правильно эту стилизацию передать на английском.

Waran4ikWaran4ik    Vrij, 12/06/2020 - 09:11

Не то вы переводите, нужно MORGENSHTERNа переводить. Последняя его песня Кадиллак попала в топ русскоязычного ютуба ;)