Reclame

Buenas noches, mio amor (Portugees vertaling)

  • Artiest: Dalida (Iolanda Cristina Gigliotti‎)
  • Ook uitgevoerd door: Gloria Lasso, Luis Mariano
  • Nummer: Buenas noches, mio amor 7 vertalingen
  • Vertalingen: Engels, Frans, Nederlands, Portugees, Russisch, Spaans, Turks
Frans, Spaans

Buenas noches, mio amor

Buenas noches, mio amor,
bonne nuit, que Dieu te garde.
À l'instant où tu t'endors
n'oublie jamais que moi
je n'aime que toi.
 
Buenas noches, mio amor,
avec toi mon cœur bavarde.
À la vie et à la mort tu es à moi,
sinon prends garde !
 
J'attendrai ton réveil,
j'attendrai le retour du soleil.
Quand le ciel sera bleu
nous serons tous les deux
et pour la vie entière.
 
Buenas noches, mio amor,
mon chéri, fais de beaux rêves.
Pense à moi quand tu t'endors,
toujours, toujours
pense à notre amour.
 
J'entends au loin des guitares
qui enchantent la nuit noire
et résonnent
sous le beau ciel andalou.
 
Je remercie la Madone
pour les joies qu'elle nous donne,
pour ce bel amour
qui n'appartient qu'à nous.
 
Buenas noches, mi amor,
bonne nuit, fais de beaux rêves.
Pense à moi quand tu t'endors,
toujours, toujours
pense à notre amour.
 
Buenas noches, mio amor.
Buenas noches, mio amor.
 
Toegevoed door Valeriu RautValeriu Raut op Zon, 19/04/2015 - 05:18
Laatst bewerkt door FloppylouFloppylou op Ma, 04/03/2019 - 11:00
Submitter's comments:

Une chanson d'inspiration espagnole.
À la vie et à la mort tu es à moi,
sinon prends garde ! ... ... (nous rappelle de l’opéra Carmen de Bizet)
-

Notre Dalida est née en Égypte dans une famille italienne.
Elle est venue en France à l’âge de 20 ans ; peu après, elle a connu le grand succès, chantant en beaucoup de langues.
(mais correctement en espagnol, il serait : Buenas noches mi amor)
-
https://www.youtube.com/watch?v=iDvyMUcu3qo

Portugees vertalingPortugees
Align paragraphs
A A

Boa noite, meu bem

Boa noite, meu bem,
boa noite, que Deus te salve.
No momento quando dormires,
não esqueças que eu
eu amo só a ti.
 
Boa noite, meu bem,
contigo o meu coração tagarela.
Na vida e no morto és minha,
senão, presta atenão!
 
Esperarei o teu acordo,
esperarei o retorno do sol.
Quando o sol estiver azul
estaremos nós dois [juntos]
e por toda a vida.
 
Boa noite, meu bem,
meu carinho, faça sonhos formosos.
Pensa em mim quando dormires,
sempre, sempre
pensa no nosso amor.
 
Ouço na distância guitarras
que encantam a noite oscura
e resoam
sob o formoso céu andaluz.
 
Agradeço à Nossa Senhora
pelas alegrias que nos dá,
pelo amor formoso amor
que pertencem só a nós.
 
Boa noite, meu bem,
meu carinho, faça sonhos formosos.
Pensa em mim quando dormires,
sempre, sempre
pensa no nosso amor.
 
Boa noite, meu bem.
Boa noite, meu bem.
 
Toegevoed door Crandiberry78Crandiberry78 op Woe, 19/09/2018 - 15:55
Laatst bewerkt door Crandiberry78Crandiberry78 op Woe, 10/10/2018 - 00:41
Reacties