Advertisement

C'était aux premiers jours d'avril (Engels vertaling)

Advertisement
Proeflezing gevraagd
Engels vertaling

It was on the very first days of April

It was on the very first days of April
When I met her for the first time
She had a still look
The one of the people you don't bother
 
She was passing by the along the coast
As I was used to passing by
When the wind turned to the gale
And you don't even know where you're going
 
I had sworn poor perjury
That I would never do it again
Yes but the wind of adventure
Was blowing so hard in those days
 
I must tell you she was pretty
Wild and then I don't know
Indifferent like the girls
Know how to be so sometimes
 
It was on the very first days of April
With the gale happening
She was ambling along
Like those you don't bother
 
Then she got down to the beach
Where I put my steps in hers
Even that game of "bottom war"
Didn't surprise her I guess
 
Then she entered my life
Please don't ask me why
But the gale in my life
Sure dates from that very moment
 
As lovers from Shakespeare
I can't resist the torrent
We love too much, we tear each other apart
Then, one day, we don't understand
 
It was on the very first days of April
When I met her for the first time
She had a still look
The one of the people you don't bother
The one of the people you don't bother
 
"Und wenn du etwas ganz fest willst, dann wird das gesamte Universum dazu beitragen, dass du es erreichen kannst" Paulo Coelho
Toegevoed door Konall op Ma, 20/08/2018 - 11:31
Added in reply to request by Valeriu Raut
Comments van auteur:

It was quite hard to translate. Please correct me Regular smile

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Frans

C'était aux premiers jours d'avril

Alain Barrière: Top 3
See also
Reacties