✕
Vertaling
Siz de Anlayabilir Misiniz
Bir zamanlar bir hayata sahiptim, ya da daha doğrusu
Hayat bana sahipti
Kalabalıklar arasında biriydim
ya da en azından öyle gözükürdü
İşte, dün bir kitapta eski bir söz okudum
Diyordu ki "ne ektiysen onu biçersin
yaptığın borçları ödemek zorundasın"
Siz de anlayabilir misiniz?(1)
Anlayabilir misiniz? (Bilmek istiyorum)
Bilmek istiyorum anlayıp anlayamayacağınız (hey!) (anlayın bakalım!)
Anlayabilir misin? (bunu anlayabilir misin?) (bilmek istiyorum)
Bilmek istiyorum anlayıp anlayamayacağınız
Hatırıma getiriyorum karışık duygularla
Eskiden geçirdiğimiz tüm o güzel zamanları
Ama hazırlıklarını yapıyordun
yaklaşan ayrılık için
Ve patlattın sahip olduğumuz her şeyi
Sevgini para üzerine kurarsan
ve sevgi dolu günlerin sona erdiğinde
Sevgi ve öpücüklerle imzaladığın çekler
"yetersiz bakiye" imzalı halde geri gelir*
Evet, anlayın bakalım!
Anlayabilir misiniz? (Bilmek istiyorum)
Bilmek istiyorum anlayıp anlayamayacağınız (hey!) (anlayın bakalım!)
Anlayabilir misin? (bunu anlayabilir misin?) (bilmek istiyorum)
Bilmek istiyorum anlayıp anlayamayacağınız(x3)
Sevgini para üzerine kurarsan
ve sevgi dolu günlerin sona erdiğinde
Sevgi ve öpücüklerle imzaladığın çekler
"yetersiz bakiye" imzalı halde geri gelir
Hadi bakalım hepiniz anlayın bunu
Anlayabilir misiniz? (Bilmek istiyorum)
Bilmek istiyorum anlayıp anlayamayacağınız (hey!) (anlayın bakalım!)
Anlayabilir misin? (bunu anlayabilir misin?) (bilmek istiyorum)
Bilmek istiyorum anlayıp anlayamayacağınız(x2)
bedankt! ❤ | ||
1 keer bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Drs4fa | 4 jaar 3 maanden |
Ingediend door freudian frog op 2019-12-02
✕
Funkadelic: Top 3
1. | Maggot Brain |
2. | Good Thoughts, Bad Thoughts |
3. | Can You Get to That |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
(1)Can you get to that? Düz çevirisinin "buna erişebilir misiniz, akledebilir misiniz" gibi bir anlamı var. Sözlüklerde deyim halinde yer almadığından, fanların yorumlarına bakıldı. Fanlar iki anlamda olabileceğini söylüyor: "siyahların çektiklerinin kendi başlarına geldiğinde mi anlayacaklarına dair diğerlerine karşı olumsuz bir ifade" ile "aynı sosyal problemlerle uğraşanlara ayrılık zamanında yöneltilen doğrudan bir soru". Funkadelic grubunun üyeleri başka gruplarla daha farklı işler yaparken, Funkadelic projesi daha çok sosyal konularla ilgili müzik üretilen bir proje olduğundan bana da bu yorumlar doğru gözüktü.
*Martin Luther King’in ırk ayrımcılığıyla ilgili bir konuşmasından alıntı bir söz