Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
  • Mário de Sá-Carneiro

    Caranguejola → Engels vertaling

Deel
Lettertypegrootte
Originele teksten
Swap languages

Caranguejola

Ah, que me metam entre cobertores,
E não me façam mais nada!…
Que a porta do meu quarto fique para sempre fechada,
Que não se abra mesmo para ti se lá fores!
 
Lã vermelha, leito fofo. Tudo bem calafetado…
Nenhum livro, nenhum livro à cabeceira…
Façam apenas com que eu tenha sempre a meu lado
Bolos de ovos e uma garrafa de Madeira.
 
Não, não estou para mais; não quero mesmo brinquedos.
Pra quê? Até se mos dessem não saberia brincar…
Que querem fazer de mim com estes enleios e medos?
Não fui feito pra festas. larguem-me! Deixem-me sossegar!…
 
Noite sempre plo meu quarto. As cortinas corridas,
E eu aninhado a dormir, bem quentinho – que amor!…
Sim: ficar sempre na cama, nunca mexer, criar bolor -
Plo menos era o sossego completo… História! era a melhor das vidas…
 
Se me doem os pés e não sei andar direito,
Pra que hei-de teimar em ir para as salas, de Lord?
- Vamos, que a minha vida por uma vez se acorde
Com o meu corpo, e se resigne a não ter jeito…
 
De que me vale sair, se me constipo logo?
E quem posso eu esperar, com a minha delicadeza?…
Deixa-te de ilusões, Mário! Bom édredon, bom fogo -
E não penses no resto. É já bastante, com franqueza…
 
Desistamos. A nenhuma parte a minha ânsia me levará.
Pra que hei-de então andar aos tombos, numa inútil correria?
Tenham dó de mim. Co’a breca! levem-me prà enfermaria! -
Isto é, pra um quarto particular que o meu Pai pagará.
 
Justo. Um quarto de hospital, higiénico, todo branco, moderno e tranquilo;
Em Paris, é preferível, por causa da legenda…
De aqui a vinte anos a minha literatura talvez se entenda;
E depois de estar maluquinho em Paris fica bem, tem certo estilo…
 
Quanto a ti, meu amor, podes vir às quintas-feiras,
Se quiseres ser gentil, perguntar como eu estou.
Agora no meu quarto é que tu não entras, mesmo com as melhores maneiras…
Nada a fazer, minha rica. o menino dorme. Tudo o mais acabou.
 
Vertaling

Rattle-box

Ah, cover me in blankets,
And don't do anything more!...
May the door of my room be forever closed,
May it remain shut even to you if you go there!
 
Red wool, fluffy bed. All well caulk...
No books, no books at the bedside table...
Just make sure I always have by my side
Egg cake and a bottle of Madeira.
 
No, I no longer care; I don't really want toys.
What for? Even if they gave me I wouldn't know how to play...
What do you wanna do to me with those entails and fears?
I wasn't made for parties. leave me alone! Let me rest!...
 
Night always in my bed. The curtains closed,
And me nested sleeping, very warm - how lovely!...
Yes: to remain always in bed, to never move, to make mold -
At least would be a complete quiet...History! would be the best life...
 
If my feet hurts and I don't know how to walk straight,
Why would I insist on going to the rooms, de Lord?
- Lets go, may my life wake up for once
With my body, and resigns itself to be useless...
 
What worths to go out, if I immediately get a cold?
And who can I expect, with my kindness?...
Let go the illusions, Mário! A good édredon, a good fire -
And don't think about the rest. It's quite a lot, to be honest...
 
Let's give up. My craving will leave me nowhere.
Why would I be falling, in a useless running?
Have mercy on me. Damn! take me to the nursery! -
I mean, to a room my father will pay.
 
Fair enough. A hospital room, hygienic, all white, modern and quiet;
In Paris, I prefere, because of the language...
In twenty years maybe my literature is understood;
And after I get crazy in Paris it sounds great, it has style...
 
About you, my dear, you can come at Thursdays,
If you wanna be gentle, and ask how am I.
But in my room you do not enter, even with your best manners...
Nothing to do, my sweety. the boy is sleeping. Everything else is over.
 
Mário de Sá-Carneiro: Top 3
Idioms from "Caranguejola"
Gegeven reacties