Reclame

A CIDADE DOS ARTISTAS (Frans vertaling)

  • Artiest: Chico Buarque
  • Ook uitgevoerd door: Elba Ramalho
  • Nummer: A CIDADE DOS ARTISTAS
  • Vertalingen: Frans
Portugees

A CIDADE DOS ARTISTAS

Na cidade
Ser artista
É posar sorridente
É ver se de repente
Sai numa revista
É esperar que o orelhão
Complete a ligação
Confirmando a excursão
Que te leva ao Japão
Com o teu pianista
E antes que
O sol desponte
Contemplando
O horizonte
Conceder entrevistas
Aos outros artistas
Debaixo da ponte
 
Na cidade
Ser artista
É subir na cadeira
Engolindo a peixeira
É empolgar o turista
É beber formicida
É cuspir labareda
É olhar a praça lotando
E o chapéu estufando
De tanta moeda
É cair de joelhos
É dar graças ao céu
Lá se foi o turista
O dinheiro, a peixeira
A cadeira e o chapéu
 
Ser artista
Na cidade
É comer um fiapo
É vestir um farrapo
É ficar à vontade
É vagar pela noite
É ser um vaga-lume
É catar uma guimba
É tomar uma pinga
É pintar um tapume
É não ter documento
Até que o rapa te pega
Te dobra, te amassa
E te joga lá dentro
 
Toegevoed door tabbydogtabbydog op Di, 05/11/2019 - 22:11
Submitter's comments:

written by: Luiz Bacalov / Sergio Bardotti / Chico Buarque

Frans vertalingFrans
Align paragraphs
A A

La cité des artistes

Dans la cité
Être artiste
C'est poser en souriant
C'est voir si soudain
On passe dans un magazine
C'est attendre
Que la cabine téléphonique
Complète la communication
Qui t'emmène au Japon
Avec ton pianiste
Et avant que
Pointe le soleil
En contemplant l'horizon
Concéder des interviews
Aux autres artistes
Sous le pont
 
Dans la cité
Être artiste
C'est monter sur la chaise
En avalant un sabre
C'est attirer le touriste
C'est boire du poison
C'est cracher du feu
C'est regarder la place se remplir
C'est le chapeau qui enfle
De tant de monnaie
C'est tomber à genoux
Et rendre grâce au ciel
Envolés le touriste
L'argent, le sabre
La chaise et le chapeau
 
Être artiste
Dans la cité
C'est manger une peluche
C'est vêtir des guenilles
C'est se sentir à l'aise
C'est errer la nuit
C'est être une luciole
C'est ramasser un mégot
C'est boire une cachaça
C'est peindre un revêtement
C'est ne pas avoir de papier
Jusqu'à ce que la fourrière t'attrape
Te plie, te froisse
Et te jette dedans
Steph8866 for LyricsTranslate
 
Toegevoed door steph8866steph8866 op Vrij, 13/12/2019 - 20:26
Comments van auteur:
Bedankt!You can thank submitter by pressing this button
Meer vertalingen van A CIDADE DOS ...
Frans steph8866
Chico Buarque: Top 3
Reacties