Through valleys and over hills

Door cpenguin aangemaakt op 13 jan 2020

Also known as "Partisans of Amur". Although initially the melody was a march of the Russian Empire, now it is, in essence, a song of communist and anti-fascist partisans. It has versions in so many languages, and also different lyrics written on the same melody, so I decided to do a collection of all versions that I could find, because I consider it interesting to listen to all the variations across the different languages. Tell me if you know another version that is not yet listed. I hope that you enjoy listening.

Soviet, the earliest version with partisan lyrics.

Song language:  Russisch

Artiest:  Red Army Choir

Vertalingen:  ChineesEngelsDuitsIndonesisch


Song language:  Spaans

Artiest:  Quilapayún

Vertalingen:  EngelsItaliaans

Other Spanish version

Song language:  Spaans

Artiest:  National Anthems & Patriotic Songs

Vertalingen:  EngelsItaliaans


Song language:  Hongaars

Artiest:  Unknown Artist (Hungarian)

Vertalingen:  ChineesEngels


Song language:  Duits

Artiest:  Ernst Busch

Vertaling:  Russisch

Austrian, different lyrics

Song language:  Duits

Artiest:  Unknown Artist (German)

Vertaling:  Engels

Serbian (or Yugoslavian?)

Song language:  Servisch

Artiest:  National Anthems & Patriotic Songs

Vertalingen:  EngelsRussisch

Another Yugoslavian version, quite different melody.

Song language:  Servisch

Artiest:  Unknown Artist (Serbian)

Vertalingen:  ChineesEngels

Complete Yugoslav lyrics, unfortunately no video

Song language:  Servisch

Artiest:  National Anthems & Patriotic Songs

Vertalingen:  EngelsPortugees


Song language:  Tsjechisch

Artiest:  Unknown Artist (Czech)

other Czech version

Song language:  Tsjechisch

Artiest:  Unknown Artist (Czech)

Vertaling:  Engels


Song language:  Italiaans

Artiest:  Unknown Artist (Italian)

Vertalingen:  EngelsFransDuitsPortugees   4 more

Other Italian version

Song language:  Italiaans

Artiest:  Unknown Artist (Italian)

Vertaling:  Frans


Song language:  Fins

Artiest:  Unknown Artist (Finnish)


Song language:  Sloveens

Artiest:  Unknown Artist (Slovene)

Vertalingen:  EngelsRussisch

Melody sounds different to me, but it may be just musical interpretation

Song language:  Slovaaks

Artiest:  Unknown Artist (Slovak)


Song language:  Arabisch

Artiest:  Unknown Artist (Arabic)

Vertaling:  Engels


Song language:  Engels

Artiest:  Unknown Artist (English)

Other English version, unfortunately no video

Song language:  Engels

Artiest:  Unknown Artist (English)

Anarchist version in French language

Song language:  Frans

Artiest:  Green Army Choir

Vertalingen:  ChineesEngelsItaliaansServisch   3 more


partly Bengali, partly English

Turkish version

Song language:  Turks

Artiest:  Sevinç Eratalay

Other Turkish version

Song language:  Turks

Artiest:  Unknown Artist (Turkish)


Song language:  Zweeds

Artiest:  Röd Morgon

cpenguincpenguin    Ma, 13/01/2020 - 01:54

Thank you for finding more versions, I added these. Except the Turkish version, because this site doesn't let me add a song without lyrics transcript to the collection. And the Yugoslavian version, which seems to have the same lyrics as the one that I added as Serbian. Maybe I should change that to just Yugoslavian then, if these lyrics were used across all Yugoslavia. But the melody is different, so I'm not sure whether it should be added as separate song.

cpenguincpenguin    Ma, 17/02/2020 - 00:21

I just noticed, there is actually a way to add songs that do not have the lyrics transcribed yet. So I added the Turkish version now. Thanks for finding it.

cpenguincpenguin    Ma, 13/01/2020 - 03:10

Thanks, added these. The description of the lyrics of that song says that the "Марш сибирских стрелков" has been written before the civil war, somewhen 1914–1915. I added a link to that song to the collection description, because it is the source of the melody, but doesn't fit with the "partisans" theme that all the other versions have.

(I'll look more at the video with the 24 versions tomorrow, maybe I'll find some more versions for the collections, I found the name of the Czech version there already.)

yuan jinquanyuan jinquan    Ma, 13/01/2020 - 03:20

In fact, this song also has Kurdish and Uyghur versions, and may also be Bulgarian, Ukrainian, Belarusian, Polish, etc, but I couldn't find them in youtube.

cpenguincpenguin    Woe, 15/01/2020 - 01:21

I also didn't find Ukrainian, Polish, Bulgarian or Belarusian version. But I found a version that is sung partly in Hindi and partly in English. (I have requested a transcription for it already.)

cpenguincpenguin    Woe, 15/01/2020 - 22:46

Added English and the other Yugoslavian version (now that you added a transcription, I see that there are some differences with the existing version). As to the anarchist Spanish version, I listened to it, it's not actually sung in Spanish. It's sung in French ("La Makhnovtchina", which we already have in the collection), and the Spanish text is a translation. That Spanish text doesn't fit the rhythm of the song, so it seems to me that it is just a translation, not another version of the song. You can add it as Spanish translation to the French "La Makhnovtchina" if you want.

As to the French anti-communist version, I don't transcribe or translate such lyrics on principle, but if someone else does a transcription, I'll add it, for the completeness of the collection.

yuan jinquanyuan jinquan    Do, 16/01/2020 - 00:30

The full Yugoslav version has five paragraphs, but I couldn't find the video in youtube.

cpenguincpenguin    Do, 16/01/2020 - 00:40

Do you have the lyrics of the full Yugoslav version? A video is not required.

cpenguincpenguin    Do, 16/01/2020 - 01:36

Good, added it. That same website also has another English lyrics, which I also added. That's what the partly-english partly-hindi version that I found previously is singing in the English part. I also just found a performance that is partly in English and partly in Bengali, and also is using these lyrics for the English version:

yuan jinquanyuan jinquan    Do, 16/01/2020 - 00:38

The song is so famous that both the left and the right sing it.

cpenguincpenguin    Zat, 15/02/2020 - 02:09

Isn't that written on the melody of Katyusha? I'm looking for songs with the melody of "Partisans of Amur" specifically in this collection.

(Maybe I should do a separate collection for songs written on the melody of Katyusha, there are also quite many of these.)

cpenguincpenguin    Do, 02/04/2020 - 12:27

Yes, the video is sung in Russian language with Russian and Serbian subtitles.

I now tried finding another video to suggest replacing, but couldn't find any with the complete Serbian lyrics.
(Specifically, in none of the Serbian versions I found they sing the couplet:
Партизан сам, тим се дичим
То не може бити свак,
Умријети за слободу
Може само див-јунак!)