Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
Deel
Lettertypegrootte
Originele teksten

Uri songtekst

[Noa]
בן לו היה לי
ילד קטן
שחור תלתלים ונבון
לאחוז בידו ולפסוע לאט
בשבילי הגן
ילד קטן
 
אורי אקרא לו
אורי שלי
רך וצלול הוא השם הקצר
רסיס נהרה
לילדי השחרחר
אורי אקרא לו
אורי אקרא
 
עוד אתמרמר כרחל (האם)
עוד אתפלל כחנה בשילה
(עוד) אחכה
לו
 
[Anna Maria Jopek]
Gdyby mi cudem urodził się syn
Światło ze światła, krew z krwi
Schowałabym dłoń w jego maleńką dłoń i hen..
Wędrowałabym zawsze już z nim
Uri mój mały, Uri mój syn
Imię tak słodkie, bo miłość w nim brzmi
 
Kiedyś zawołam, zawołam co sił
Uri mój synek, Uri mój syn
Wyczekam go jak Rachela
Wymodlę mocno jak Hana w Szilo
Aby przyszedł, udany był
Aby przyszedł...
 

 

Gegeven reacties
IsraelWuIsraelWu    Vrij, 26/03/2021 - 01:23

Hi Igor,
As usual I do things in the wrong order. I have almost finished describing my proficiency in Polish and promising my help.
Then I looked at the link and swore loudly. With my hearing even the best recording will get me confused. The original song is named "URI" and written by Rachel, very touching and known to many. I believe there is nothing there that I couldn’t handle except the basic – hearing the words. Of course, Hebrew words are no problem. I looked up Polish publications hoping for the Polish words but ...nada. Do you know if something exists?
I’ll try (but tomorrow, I mean today during the day) the UTube but I don’t have great hopes, perhaps tracing on more Polish sites
Really sorry, wanted it as a peace offering
Israel

Dr_IgorDr_Igor
   Vrij, 26/03/2021 - 01:53

>Israel, no problem at all, I am not at war - far from it. I remember from our previous interactions that getting stuff just from the audio is
a challenge - for anybody. I'll see what Agnieszka says. Peace, brother.

AzaliaAzalia
   Vrij, 26/03/2021 - 09:47

Agnieszka will say the same, unfortunately: it's almost impossible to understand anything. I'm not sure whether it's about the quality of the recording. It's rather AMJ's way of singing, where words sometimes get lost in a whisper. Definitely finding a reliable transcription would be crucial. I don't transcribe also because my listening skills are way below the average even for my age group.
BTW, notifications don't reach me, I don't know why. I don't remember disabling them.

Dr_IgorDr_Igor
   Vrij, 26/03/2021 - 13:14

Agnieszka, thanks for looking into this. It's probably a combination of AMJ's manner of singing and the bad audio quality.
> notifications don't reach me
I have a strong suspicion that direct notifications put into the submitter's comments ( as opposed to the regular ones) don't work - a bug.
Israel, I think, came here by a direct link from another thread.
I'll test my hypothesis today and let everybody know. Thanks again

IsraelWuIsraelWu    Vrij, 26/03/2021 - 10:10

I'll try looking for it on Hebrew sites. Perhaps there is some text from the performance.
If not, I'll just translate the original into Polish, both for Agnieszka and you. However, you both know me, it will be faithful to the original, with luck partly rhyming (or not), definitely not singable and/or the whole soup of the letters (it's my envy talking :-)

Dr_IgorDr_Igor
   Vrij, 26/03/2021 - 13:17

OK, Israel, thanks. I'll think about what else can be done to get the transcription. Maybe try to write to AMJ directly...

AzaliaAzalia
   Vrij, 26/03/2021 - 20:03

Good luck with your trying because I've tried to find it by entering in the browser "Uri mój mały, "Uri mój syn", "imię twe słodkie", which are fragments that I've understood, and to no avail. I'm afraid there's nothing more that I can contribute here.

Dr_IgorDr_Igor
   Vrij, 26/03/2021 - 20:52

Oh Agnieszka, thanks again for trying, and please don't worry about it. I don't think there's anything on the web. I think somebody quickly ( as we say in Russian "На коленке") put together a text for her to sing and it was a one-time affair. I imagine a funny scenario: I write to AMJ and she responds but she didn't keep the written text, and she herself can't make out the words she was singing :-)

hardenharden    Do, 01/12/2022 - 22:56

Guys, thank you for your contibution to this amazing song based on amazing poem. I can't help crying listening to Chava Alberstein version...
I enclose Polish lyrics. Only doubtful lines are in brackets, but I'm pretty sure that it is correct.

Gdyby mi cudem urodził się syn
Światło ze światła, krew z krwi
Schowałabym dłoń (w jego maleńką dłoń) (i hen...)
Wędrowałabym zawsze już z nim
Uri mój mały, Uri mój syn
Imię Twe słodkie, bo miłość w nim brzmi

Kiedyś zawołam, zawołam co sił
Uri mój syn, Uri mój syn
Wyczekam go jak Rachela
Wymodlę mocno jak Hana w Szilo
Aby przyszedł, (udany był)
Aby przyszedł...

Anna's version is nice, but not close enough to original in my opinion, nothing about שחור תלתלים :)

Please add Chava Alberstein to "Also performed by" as well, entitled "עקרה" in her interpretation.

Don JuanDon Juan
   Do, 01/12/2022 - 23:06

There are two Noa's here in featured/also performed by. Are them the same people?

Dr_IgorDr_Igor
   Do, 01/12/2022 - 23:13

Hi Juan,
No, they are not. My bad. I'll remove the wrong one and add Chava Alberstein as harden requested

Don JuanDon Juan
   Do, 01/12/2022 - 23:25

No problem, Igor! Thanks for checking and confirming :)

Moshe KayeMoshe Kaye
   Do, 01/12/2022 - 23:27

Please assign to Noa and not Noa (israel). I just changed this artists name due to many orphaned APB and featuring songs.

AsagiAsagi    Di, 03/01/2023 - 12:35

Hello everyone,

I suggest these 2 corrections

Line 6 'Imię Twe słodkie' => 'Imię tak słodkie'
Line 8 'Uri mój syn, Uri mój syn' => 'Uri mój synek, Uri mój syn'

Beautiful song.

Peace out.

Dr_IgorDr_Igor
   Di, 03/01/2023 - 16:54

Hi Asagi,
thanks again for your contribution. I think you are absolutely correct. Even though my Polish is almost nonexistent I can hear "tak" and I think I can hear synek even though the similar word in Russian - сынок - has the second syllable stressed :)
I'll make the corrections you suggested.