[CLOSED] Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.]

6351 posts / 0 new
Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014
Taeyang έγραψε:

https://lyricstranslate.com/de/%E0%B9%81%E0%B8%A1%E0%B8%87%E0%B8%A1%E0%B...

https://en.wikipedia.org/wiki/Pimnitchakun_Bumrungkit

here https://www.youtube.com/watch?v=VmqbScXFk34 is her name แมงมุม พิมพ์นิชกุล บำรุงกิจ (Maengmum Pimnitchakun Bumrungkit) with her nickname Maengmum.
So either Maengmum Pimnitchakun Bumrungkit (แมงมุม พิมพ์นิชกุล บำรุงกิจ) or Pimnitchakun Bumrungkit (พิมพ์นิชกุล บำรุงกิจ).
What's better?^^

I've changed the artist name to "Maengmum Pimnitchakun Bumrungkit (แมงมุม พิมพ์นิชกุล บำรุงกิจ)"

Guru
<a href="/nl/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Lid geworden op: 13.06.2016
Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014
Zarina01 έγραψε:

https://lyricstranslate.com/en/concha-buika-la-boheme-lyrics.html

Is this actually in old spanish?

Language changed!

Guru
<a href="/nl/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Lid geworden op: 13.06.2016

https://lyricstranslate.com/en/silva-hakobyan-gites-գիտես-lyrics.html

Needs to be written in armenian letters not cyrillic

Moderator 👨🏻‍🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
<a href="/nl/translator/don-juan" class="userpopupinfo" rel="user1110108">Don Juan <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 05.04.2012

Do you by chance have the lyrics in Armenian letters?

Redacteur
<a href="/nl/translator/taeyang" class="userpopupinfo" rel="user1378559">Taeyang <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Lid geworden op: 11.04.2018
Moderator
<a href="/nl/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Lid geworden op: 29.04.2017

Changed

Expert Request Solver; Artist Editor
<a href="/nl/translator/siho92" class="userpopupinfo" rel="user1367737">SiHo_92 </a>
Lid geworden op: 09.01.2018

Link: https://lyricstranslate.com/en/melanie-thornton-wonderful-dream-lyrics.html
Incorrect: Incomplete title and lyrics, outdated video
Correct:

Title:
Wonderful Dream (Holidays Are Coming)

Lyrics:
Hey yeah, ooh!

Holidays are coming. (×10)

Love for everyone!
Lalalalala lalala lala!
Lalalalala lalala lala!
Love is the reason, it's always the real thing.

When the world is ever changing,
Light a candle in the dark.
There's a source of inspiration in the air.
Let the magic dry your tears and heal your heart!

A wonderful dream of love and peace for everyone,
Of living our lives in perfect harmony!
(Love is the reason, it's always a real thing.)
A wonderful dream of joy and fun for everyone
To celebrate a life where all are free!
(Love is the reason, it's always a real thing.)

Watch out, look around!
Something's coming, coming to town.
(Coming to your town.)
Holidays are coming.
Holidays are coming.
Holidays are coming.
Love is the real thing.

Now the childrens's eyes are shining
Like they've never shone before.
Let their dreams and aspirations light our way,
Living life in harmony forever more!

A wonderful dream of love and peace for everyone (love and peace for all),
Of living our lives in perfect harmony!
(Love is the reason, it's always a real thing.)
A wonderful dream of joy and fun for everyone (time of hope and joy)
To celebrate a life where all are free!
(Love is the reason, it's always a real thing.)

Lalalalala lalala lala!
Lalalalala lalala lala!
Ooh! Celebrate a life where dreams come true!
Love is the reason, it's always a real thing.

Watch out, look around!
Celebrate a life that's free.
Watch out, look around!
Love is coming, feel it all around.
Watch out, look around!
Love is coming, feel it all around!
Watch out, look around!
Feel the love, it's a wonderful dream!

A wonderful dream of love and peace for everyone (love for everyone),
Of living our lives in perfect harmony! (Ooh!)
(Love is the reason, it's always a real thing.)
A wonderful dream of joy and fun for everyone (time of hope and joy)
To celebrate a life where all are free!
(Love is the reason, it's always a real thing.)

Lalalalala lalala lala!
Lalalalala lalala lala!

Wonderful dream!

Celebrate a life where dreams come true.

Love is the reason, it's always a real thing.
Love for everyone!

Official music video:
https://www.youtube.com/watch?v=YiBoWNo6xDs

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014

Done!

Expert
<a href="/nl/translator/thalyson-teixeira" class="userpopupinfo" rel="user1350027">Thalyson Teixeira </a>
Lid geworden op: 21.08.2017

https://lyricstranslate.com/en/virgen-mui-groriosa-glorios%C3%ADssima-vi...

The lyrics should be:

A Virgen mui groriosa,
reynna espirital,
dos que ama é ceosa,
ca non quer que façan mal.

Foi en terra d'Alemanna que querian renovar
ũas gentes ssa eigreja e, porén, foran tirar
a Majestad' ende fora, que estava no altar,
e posérona na porta da praça, sso o portal.

Sobr' aquest', ũa vegada chegou y un gran tropel
de mancebos por jogaren à pelot', e un donzel
andava y namorado, e tragia seu anel
que ssa amiga lle dera, que end' era natural.

Este donzel, con gran medo de xe ll' o anel torcer
quando feriss' a pelota, foy buscar ú o põer
podess'; e viu a omage tan fremosa parecer,
e foi-llo meter no dedo, dizend': “Oimais non m'enchal

daquela que eu amava, ca eu ben o jur' a Deus
que nunca tan bela cousa viron estes ollos meus;
porén, daqui adeante serei eu dos servos teus,
e est' anel tan fremoso ti dou porend' en sinal”.

I would like someone to correct it. Please. ^_^

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014

Done!

Expert
<a href="/nl/translator/thalyson-teixeira" class="userpopupinfo" rel="user1350027">Thalyson Teixeira </a>
Lid geworden op: 21.08.2017

Thank you!

Redacteur
<a href="/nl/translator/taeyang" class="userpopupinfo" rel="user1378559">Taeyang <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Lid geworden op: 11.04.2018
Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014

Done!

Redacteur
<a href="/nl/translator/taeyang" class="userpopupinfo" rel="user1378559">Taeyang <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Lid geworden op: 11.04.2018
Guru
<a href="/nl/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Lid geworden op: 13.06.2016
Moderator
<a href="/nl/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Lid geworden op: 29.04.2017

Done

Master
<a href="/nl/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Lid geworden op: 12.10.2016

https://lyricstranslate.com/en/DBSK-miss-you-lyrics.html

Please edit it. This is transliteration, not lyrics

Correct lyrics:

Baby come again I feel you
Listen to my heart I love you
My heart so I know you want me
Baby stay with me I miss you

舖道の向こうに見つけたんだ
あなたのその姿
止まっていた僕らの時間が
突然動き出したよ

wo oh oh 追いかけて
wo oh oh 走った
wo oh oh 人溫みが
あなたを遠ざけて 連れてゆく

あの日出會えなければ
こんな氣持ち知らずに
街角ですれ違って
終わってたのに
今も忘れられない
指も髮も淚も
せつなさはあの時に
覺えたよdon’t let me down

Baby come again I feel you
Listen to my heart I love you
My heart so I know you want me
Baby stay with me I miss you

あの時の僕らはとまどって
素直になれなくて
今ならあなたを離さないと
言えるよ 僕を信じて

wo oh oh その名前
wo oh oh 叫んだ
wo oh oh この場所で
あなたをもう一度 抱きしめる

もしもあなたが今も
ひとりでいるのならば
どこまでも守るから
見つめて欲しい
急ぐ街は夕暮れ
僕らを包んでゆく
この想い驅け拔けて
屆けたいI take you back

あなたの瞳 振り向いたら
笑ってほしいよ 變わらないで
oh I miss you

あの日出會えなければ
こんな氣持ち知らずに
街角ですれ違って
終わってたのに
今も忘れられない
指も髮も淚も
せつなさはあの時に
覺えたよdon’t let me down

もしもあなたが今も
ひとりでいるのならば
どこまでも守るから
見つめて欲しい
急ぐ街は夕暮れ
僕らを包んでゆく
この想い驅け拔けて
屆けたいI take you back

Baby come again I feel you
Listen to my heart I love you
My heart so I know you want me
Baby stay with me I miss you

Master
<a href="/nl/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Lid geworden op: 12.10.2016

https://lyricstranslate.com/en/tvxq-road-lyrics.html

Pleas edit this

Correct lyrics:

발길이 머무는 자리마다 순간이 새로워
널 옆에 태워 빛을 따라가
풍경은 색깔을 잃어가고 사방이 어두워져
한 때는 우리 좋았었는데
몰아치는 바람 속에 깊은 차 안의 정적
보이는 건 한치 앞에 더 답답한 맘
거칠은 이 도로 위에 점점 지치는 우리 여정
날을 세워서 이젠 서롤 다치게 해

두 조각 조각난 공기
넌 다른 숨을 쉰다
두 조각 조각난 향기
두 조각
두 조각 조각난 눈빛
넌 다른 꿈을 꾼다
두 조각 조각난 우리

언젠가 기억의 단편에서 웃었던 울었던
감정은 말라 남은 게 없나 봐
이제는 미소도 질 수 없나? 네가 참 어렵다
모르는 사람 그게 낫겠다

몰아치는 바람 속에 깊은 차 안의 정적
보이는 건 한치 앞에 더 답답한 맘
거칠은 이 도로 위에 점점 지치는 우리 여정
날을 세워서 이젠 서롤 다치게 해

두 조각 조각난 공기
넌 다른 숨을 쉰다
두 조각 조각난 향기
두 조각
두 조각 조각난 눈빛
넌 다른 꿈을 꾼다
두 조각 조각난 우리
두 조각

뜨거운 엔진과 더 뜨거웠던
서둘렀던 우리 이젠 후회가 돼
차가운 두 개의 심장은
숨을 뱉으며 서로를 베어내

몰아치는 바람 속에 아주 미세한 떨림
보이는 건 한치 앞에 너 하나 뿐인
거칠은 이 도로 위에 함께 느끼는 땅의 울림
아직 멀었어 길이 아닌 길이라도

갈 길이 더 멀다 해도 다시 돌릴 순 없어
다른 꿈을 꾼다 해도 내 곁에 있어
아직 우린 한 사람도 먼저 내리지 않은 이상
아직 멀었어 길이 아닌 길이라도

두 조각 조각난 공기
넌 다른 숨을 쉰다
두 조각 조각난 향기 두 조각

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014

#5370, #5373, #5374
Done!

Moderator
<a href="/nl/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Lid geworden op: 29.04.2017

Done !

Redacteur
<a href="/nl/translator/taeyang" class="userpopupinfo" rel="user1378559">Taeyang <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Lid geworden op: 11.04.2018
Gast
 Gast

Featuring artist added :)

Expert
<a href="/nl/translator/b%C5%82a%C5%BCej-adamowicz" class="userpopupinfo" rel="user1361245">Błażej Adamowicz </a>
Lid geworden op: 13.11.2017
Gast
 Gast

Done :)

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014

#5382: Language changed to Czech.
#5383: Done!

Redacteur
<a href="/nl/translator/taeyang" class="userpopupinfo" rel="user1378559">Taeyang <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Lid geworden op: 11.04.2018
Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014

Done!

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014

Done!

Gast
 Gast

Done :)

Redacteur
<a href="/nl/translator/taeyang" class="userpopupinfo" rel="user1378559">Taeyang <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Lid geworden op: 11.04.2018
Moderator
<a href="/nl/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Lid geworden op: 29.04.2017

This explanation is in English, not Estonian (but I can't edit it)
https://lyricstranslate.com/en/you-reap-what-you-sow#n1552910
Thanks!

Moderator
<a href="/nl/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="중재자" ></div></a>
Lid geworden op: 18.11.2011

All done.

[@Ww Ww] The explanation Floppylou linked seems to be yours, could you change the language? I don't even know how to do it.

Master
<a href="/nl/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Lid geworden op: 12.10.2016

https://lyricstranslate.com/en/DBSK-miss-you-lyrics.html
Incorrect: Language
Correct: Japanese, English

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014

Done!

Redacteur buiten dienst
<a href="/nl/translator/spnuze" class="userpopupinfo" rel="user1215215">spnuze </a>
Lid geworden op: 30.07.2014

Not sure if it has been already reported.

https://lyricstranslate.com/en/miss-li-aqualung-lyrics.html

wrong artist (Miss Li already exists). It can be removed. Thanks.

Guru
<a href="/nl/translator/kalina989" class="userpopupinfo" rel="user1335917">kalina_989 </a>
Lid geworden op: 24.04.2017
Guru
<a href="/nl/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Lid geworden op: 13.06.2016
Guru
<a href="/nl/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Lid geworden op: 13.06.2016
Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014

Done!

Redacteur buiten dienst ♥
<a href="/nl/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Lid geworden op: 09.04.2017

So this is a bit complicated, but this song is in Hindi, so the transliteration into Devanagari script should be the lyrics, and the lyrics here in the Latin script should be the transliteration:

Correct lyrics:
https://lyricstranslate.com/sv/sohniye-%E0%A4%B8%E0%A5%8B%E0%A4%82%E0%A5...

Correct transliteration:
https://lyricstranslate.com/sv/strings-sohniye-lyrics.html

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014

Lyrics and Transliteration switched!

Redacteur buiten dienst ♥
<a href="/nl/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Lid geworden op: 09.04.2017
Enjovher έγραψε:

Lyrics and Transliteration switched!

Thanks!

Redacteur buiten dienst ♥
<a href="/nl/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Lid geworden op: 09.04.2017
Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014
florquinn έγραψε:

https://lyricstranslate.com/en/Pink-Floyd-Dark-Side-Moon-lyrics.html
This is not a song. They have published all the lyrics of all the songs of the album in the same post.
I think it should be deleted bc all the lyrics are already published.

¡Qué desastre!
Estoy separando las traducciones con sus respectivos dueños con el objetivo de que nadie pierda sus traducciones a la hora de eliminar toda la letra.

#5410, #5411: Done!

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/nl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 09.09.2014

¡Listo, desastre resuelto!
Las traducciones están en sus respectivas entradas y dueños. :)

Moderator and Incorrigable
<a href="/nl/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 03.06.2016

Done.

Redacteur buiten dienst ♥
<a href="/nl/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Lid geworden op: 09.04.2017

I accidentally added a duplicate song and it won't let me delete it.

Here's the original https://lyricstranslate.com/sv/svrcina-meet-me-battlefield-lyrics.html

And this is my duplicate https://lyricstranslate.com/sv/svrcina-meet-me-battlefield-lyrics.html

Moderator and Incorrigable
<a href="/nl/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 03.06.2016

Unpublished.

Redacteur
<a href="/nl/translator/taeyang" class="userpopupinfo" rel="user1378559">Taeyang <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Lid geworden op: 11.04.2018

Pages

Topic locked