Reclame

Триллер (Triller) (Russisch vertaling)

  • Artiest: Vivienne Mort
  • Nummer: Триллер (Triller)
  • Vertalingen: Russisch

Триллер (Triller)

Кричить корінь мандрагори
На підвіконні.
Життя,
Море і гори -
Tout le mon.
Bonjour, це я!
А ти,
Ти така вродлива,
Але і ти колись підеш
Теж.
Мила їсть,
Чому ти тільки п'єш?
 
Трикутник:
Тремоло-триллер*
І смерть без ножа
Ми усі саме співчуття
Те, що сталося з тобою -
Це жах!
 
Проте не бійся.
Може і в нас є дім?
В нім немає місця
Їм - жахам твоїм.
 
Там все, як ти любиш.
Там чорного й білого нема.
 
Тіло - схема, сфера, ані вода!
 
Жах...
 
Toegevoed door Martín RœsMartín Rœs op Vrij, 10/05/2019 - 08:13
Laatst bewerkt door Martín RœsMartín Rœs op Vrij, 28/06/2019 - 08:59
Submitter's comments:

*Для меня это предложение остаётся загадкой, я его не понимаю, а погуглив разные варианты, остановилась только на самом правдоподобном, на мой взгляд: Тремоло - вид музыки, который можно играть треугольником (специальный такой музыкальный инструмент, кто не в курсе), и Триллер - есть фильм в этом жанре, который называется Треугольник (2009 год).

Russisch vertalingRussisch
Align paragraphs
A A

Триллер

Кричит корень мандрагоры
На подоконнике.
Жизнь,
Море и горы -
Tout le mon*.
Bonjour**, это я!
А ты,
Ты так уродлива
Но и ты когда-то пойдешь
Тоже.
Милая ест,
Почему ты только пьешь?
 
Треугольник:
Тремоло-триллер
И смерть без ножа
Мы все именно сочувствие
То, что произошло с тобою -
Это ужас!
 
Однако не бойся.
Может и у нас есть дом?
В нем нет места
Им - ужасам твоим.
 
Там все, как ты любишь.
Там чёрного и белого нет.
 
Тело - ни схема, ни сфера, ни вода.
 
Ужас...
 
Toegevoed door Martín RœsMartín Rœs op Vrij, 10/05/2019 - 08:24
Comments van auteur:

*фр. "Все моё"
**фр. "Привет/Здравствуйте"
Если верить гуглу Regular smile

Reacties
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Zat, 11/05/2019 - 02:02

Тут много чего непонятно. А что с ней произошло? Почему она так уродлива и ничего не ест? И кто тогда милая, которая есть?
А видео нет? Может быть что-то еще о песне можно нарыть?

Martín RœsMartín Rœs    Vrij, 28/06/2019 - 08:53

Сам текст песни я составляла, сверяя его с другими источниками (погуглите, их не много, всего 2-3), ибо ни у меня ничего логичного не получалось, ни у других. Вот и вышла такая вот ерунда) Но блин, пока вот это самое качественное видео https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=%23&ved=2ahUKEwiz2p... Я смотрела на губы, прислушивалась к каждой буковке и *вроде как* все сходится, КРОМЕ вот этого вот уж извините, дебильного для меня предложения. А может это я такая😅

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vrij, 28/06/2019 - 14:01

Уверен, Вы все правильно расслышали (кстати, ссылка никуда не ведет), просто такая абстрактная поэзия.

>Тело - ни схема, ни сфера, ни вода.
А не "Тело - схема, сфера, но не вода"?

Martín RœsMartín Rœs    Ma, 01/07/2019 - 10:53

Укр. "ані" - усиление отриц частицы "ні", поэтому мне сложно такие предложения правильно переводить))) Хотя да, наверное вы правы. Насчёт ссылки - скопировала из ютуба, уж извините(( но видео с этой песней не так уж и много, так что найти нужное не сложно. Поэзия хороша, но как целая картина "непанятна"😁

Ellis KeyrEllis Keyr    Ma, 21/10/2019 - 05:17

Вродлива – как раз красивая, а не уродливая. От "врода" – красота, уродливая – бридка, потворна

Ellis KeyrEllis Keyr    Ma, 21/10/2019 - 05:20

И ещё мне кажется, что там именно "на подоконнике жизни" (на підвіконні життя), ибо пауза почти такая же как и между (Кричить_Корінь мандрагори_На підвіконні_життя)

Martín RœsMartín Rœs    Zon, 27/10/2019 - 09:56

Возможно вы правы, и я тоже так думаю. Но пока оставлю первоначальный текст, до релиза оф. записи.

Dasha 555Dasha 555    Ma, 04/11/2019 - 20:49

Извините, но вы допустили небольшую ошибку в переводе. Слово "Вродлива" в украинском языке переводится не как уродливая, в наоборот очень красивая.