Reclame

Autumn by the sea (Russisch vertaling)

  • Artiest: BlackSea4ever
  • Nummer: Autumn by the sea 3 vertalingen
  • Vertalingen: Duits, Russisch #1, #2
Engels

Autumn by the sea

The beach has emptied of the noisy crowds
No longer loudly ring kids excited screeches -
Caught by the water's rush against the castles
As the sea washes away their sand bridges
 
The waves, angrier and sadder, hit the shallows
And the sky has lost the warmth of its summer blue
The houses with the windows now firmly shuttered
Face storms acoming while enjoying the present view
 
A lonely leaf twirls in the air and settles down
Bright yellow, it plays with the water and the wind
It too will inevitably be swept away...
No, perhaps, it will sail with a purpose -
Its destination a warm turquoise bay
 
Toegevoed door BlackSea4everBlackSea4ever op Zat, 30/11/2019 - 19:12
Submitter's comments:
Russisch vertalingRussisch (metered, poëtisch, rijmend)
Align paragraphs
A A

Осень у моря

Versions: #1#2
Пляж опустел, стих шум большой орды,
кольцо детей визжащих разомкнулось,
врасплох их взял напор морской воды,
и море, замки смыв, не ужаснулось.
 
Бьет отмели, ярясь, суровая волна,
и небо синеву всю растеряло,
а виллам предстоит тяжелая война,
все ставни заперты, опущены забрала.
 
Лишь желтый лист разыгрывает драму,
бурлит вода и властвует муссон.
Лист оживляет танцем панораму,
но неизбежно будет унесен.
Возможно, впрочем, уплывет упрямо:
о бирюзовой бухте грезит он.
 
Toegevoed door Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky op Ma, 09/12/2019 - 23:56
Reacties
BlackSea4everBlackSea4ever    Di, 10/12/2019 - 03:22

Awesome! sometimes, I feel like a schoolgirl whose teachers rewrite her homework!
Thank you, all!

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Di, 10/12/2019 - 10:48

Почему же переписывать? Вы задаете тему, а мы фантазируем вокруг да около. Уж скорее в этом ребячество.

BlackSea4everBlackSea4ever    Di, 10/12/2019 - 16:09

Nnoo. I ramble and you, Zhenya, Vera turn my ramblings into poems.
Thanks. Feel free.

vevvevvevvev    Di, 10/12/2019 - 16:21

А где этому "ramble" учат? Я так не умею...

BlackSea4everBlackSea4ever    Di, 10/12/2019 - 16:37

I can prove you wrong...
Instructions:
1. Proceed to https://lyricstranslate.com/en/eugene-vinogradov-lyrics.html
2. Look at my avatar and write what you see
(I am holding out publishing my poem until I see yours.
Let's see the difference. My money is on you! I dare anyone to bet on me! Lol).
If you need a better image, it is Tiffany's Mermaid)

vevvevvevvev    Di, 10/12/2019 - 17:38

Ведь это было, было!
Когда в глубинах я была русалкой
Средь рыб с медузами,
Мне было так покойно и так сладко,
Ах, если б было так вовек...

Но всё исчезло, негатив засвечен...
Витражная панель, я - человек...
О, мне б русалкою себя увековечить...

BlackSea4everBlackSea4ever    Woe, 11/12/2019 - 01:29

Haha. Not quite. This is a bored huntress who wants a break from the endless hunt to take the place of Eirene, if for a while.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Woe, 11/12/2019 - 02:12

А кто такая Эйрен? Диана, поясните пожалуйста контекст для безграмотной публики. И зачем стишок убрали, он ведь очень мил.

BlackSea4everBlackSea4ever    Woe, 11/12/2019 - 02:33

I published it. Eirene - Poseidon's daughter

IgeethecatIgeethecat    Di, 10/12/2019 - 06:25

Ну, помилуйте, «орды»? «Толпы» так же в рифму

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Di, 10/12/2019 - 10:49

Не, не в рифму, Маш. А чем орды плохи? Я даже таборы на теплых морях встречал.