Reclame

Sereno (Kroatisch vertaling)

  • Artiest: Giuseppe Ungaretti
  • Nummer: Sereno 2 vertalingen
  • Vertalingen: Frans, Kroatisch
Proeflezing gevraagd
Italiaans
A A

Sereno

Dopo tanta
nebbia
a una
a una
si svelano
le stelle.
Respiro
il fresco
che mi lascia
il colore
del cielo.
Mi riconosco
immagine
passeggera
presa in un giro
immortale.
 
Toegevoed door psqpsq op Di, 25/02/2020 - 13:33
Submitter's comments:

Bosco di Courton, luglio 1918

Kroatisch vertalingKroatisch
Align paragraphs

Smiraj

Nakon tolike
magle
odjednom
odjednom
otkrivaju se
zvijezde
udišem
svježi zrak
koji mi nudi
plavetnilo
nebesko
prepoznajem se
u slici
prolaznoj
zarobljenoj u vrtlogu
besmrtnome
 
Bedankt!
thanked 1 time
Copyright © 2012-2020 treeoftoday244
This translation is protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media is not allowed without a written permission of the author.
All rights reserved. / Sva prava pridržana.
Toegevoed door treeoftoday244treeoftoday244 op Di, 25/02/2020 - 16:30
5
Jouw beoordeling: None Average: 5 (1 vote)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Meer vertalingen van Sereno
Kroatisch treeoftoday244
5
Giuseppe Ungaretti: Top 3
Reacties
M de VegaM de Vega    Di, 25/02/2020 - 20:50

Mislim da je super prijevod, jedino naslov - OK je, samo što je u originalu prilog, a onda je bolje to prevesti jednako - prilogom ili pridjevom ili imenicom. Osobno bih prevela kao "spokojno" jer mi time odiše cijela pjesma - kao da nastaje smiraj, to jest spokoj nakon te magle i tako. Iako, u 90% slučajeva je sereno - vedro, pa je to samo moje osobno interpretiranje... Regular smile

treeoftoday244treeoftoday244    Di, 25/02/2020 - 21:35

Hvala ti na glasu i komentaru i ja sam tak mislila da bi to bio prilog,a onda sam pogledala u rječnik i ta riječ ima drugo značenje koje predstavlja imenicu tak da sam se odlučila za tu varijantu iako nisam znala za to i prvi put sam to vidjela tada u rječniku .Hvala ti na komentaru , razmislit ću pa ću vidjeti možda i promijenim naslov