Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
Deel
Lettertypegrootte
Vertaling
Swap languages

Le voyage

Une vieille photo dans ma main
Comme nous on savions à peine qui nous étions
Cinq étés et nous étions éternels
Jusqu'à ce que chacun suive sa route
 
Tim est maintenant à Fribourg, Tobi à Berlin
Philipp est devenu avocat, seule Hannah est restée
Manu est devenu danseur, qui fait un MBA
Le temps passe si vite dans le rétroviseur
 
Ainsi s'enfuient les années à la campagne
Ainsi commence le nouveau après le vieux
Nous faisons ce voyage, et un jour
Nous arrivons, nous arrivons
On recommence, on abandonne presque
On trébuche et on tombe et on remonte
Ainsi s'enfuient les années, et un jour
Nous arrivons, nous arrivons
 
Passé brièvement par la maison, puis reparti
Où les pierres se tiennent aussi droites qu'hier
La vielle rue est presque comme autrefois
Et pourtant elle a tellement tourné
 
Kathi a maintenant des enfants, on est à peine en contact
Kolja est assistant social et Mark ne s'y est pas mis
Clemens voyage à travers la France, il cherche encore sa chance
Et je joue mes chansons et repense à vous
Et chacun a des histoires qu'il raconterait bien
Le temps passe si vite dans le rétroviseur
 
Ainsi s'enfuient les années à la campagne
Ainsi commence le nouveau après le vieux
Nous faisons ce voyage, et un jour
Nous arrivons, nous arrivons
On recommence, on abandonne presque
On trébuche et on tombe et on remonte
Ainsi s'enfuient les années, et un jour
Nous arrivons, nous arrivons
 
Je joue ici mes chansons et repense à vous
A tous nos rêves, à chaque instant
Qu'importe où l'on atterrisse, tout a un sens
Chaque voyage mène quelque part
 
Ainsi s'enfuient les années à la campagne
Ainsi commence le nouveau après le vieux
Nous faisons ce voyage, et un jour
Nous arrivons, nous arrivons
On recommence, on abandonne presque
On trébuche et on tombe et on remonte
Ainsi s'enfuient les années, et un jour
Nous arrivons, nous arrivons
 
Originele teksten

Die Reise

Klik om de originele tekst te zien. (Duits)

Wil je alsjeblieft "Die Reise" vertalen?
Max Giesinger: Top 3
Gegeven reacties
ÉdanaÉdana    Vrij, 28/02/2020 - 02:36

Un petit problème à la deuxième phrase :
Comme/quand nous [on] savions

À* tous nos rêves, à chaque instant

:)

alain.chevalieralain.chevalier    Woe, 01/07/2020 - 11:12
4

Il y a "on" en trop à la 2e ligne

Manu wollte Tänzer werden, jetzt macht er ...
Manu voulait devenir danseur, maintenant il fait ...

war lang nicht hier:
n'était pas là pendant longtemps

von den'n er gern erzählt: qu'il aime bien raconter

Egal, wo wir auch landen: peu importe où l'on atterrit (après "qu'importe" on utilise plutôt un nom)