Reclame

E penso a te (Roemeens vertaling)

  • Artiest: Fiorella Mannoia
  • Nummer: E penso a te 4 vertalingen
  • Vertalingen: Pools, Roemeens, Spaans, Turks
Roemeens vertalingRoemeens
A A

Şi mă gândesc la tine

Muncesc şi mă gândesc la tine,
Mă-ntorc acasă şi mă gândesc la tine,
O sun şi, între timp, mă gândesc la tine.
"Ce mai faci?" Şi mă gândesc la tine.
"Încotro mergem?" Şi mă gândesc la tine.
Îi zâmbesc, îmi cobor privirea şi mă gândesc la tine.
Nu ştiu cu cine eşti acum,
Nu ştiu ce faci anume,
Dar ştiu precis la ce te gândeşti.
E prea mare oraşul
Pentru doi care, ca şi noi,
Nu speră, dar se caută, se caută.
"Scuze, e târziu", şi mă gândesc la tine,
"Te conduc", şi mă gândesc la tine.
Nu am fost amuzant, şi mă gândesc la tine.
Stau pe-ntuneric şi mă gândesc la tine,
Închid ochii şi mă gândesc la tine,
Nu dorm şi mă gândesc la tine.
 
Bedankt!
thanked 2 times
Toegevoegd door osiris71osiris71 op Woe, 06/11/2019 - 22:17
5
Jouw beoordeling: None Average: 5 (1 vote)
ItaliaansItaliaans

E penso a te

Vertalingen van "E penso a te"
Roemeens osiris71
5
Collections with "E penso a te"
Fiorella Mannoia: Top 3
Reacties
Trofin MarianaTrofin Mariana    Woe, 06/11/2019 - 22:46

Sunt si eu o vânătoare de greșeli 😂
Le telefono- le telefonez;
si stan cercando - se caută
Le sorido - le zâmbesc, surâd
Non son stato divertente- nu am fost amuzant. Cântecul a fost compus de Lucio Battisti, motiv pentru care personajul principal e un bărbat 🤣

osiris71osiris71    Woe, 06/11/2019 - 22:56

Iar am păţit-o? Şi când am tradus un cântec a lui Helene Segara, a fost la fel. Dar nu e de vină cine a compus melodia, ci ăla care a scris textul şi nu l-a adaptat.

Trofin MarianaTrofin Mariana    Woe, 06/11/2019 - 23:12

Am ascultat si varianta lui Fiorella Manoia, si nu a adaptat textul, il canta la masculin, nu canta "non son stata" , deci nu ai dreptate Regular smile sunt pe computer, asa ca nu te astepta la folosirea diacriticelor Regular smile

Trofin MarianaTrofin Mariana    Woe, 06/11/2019 - 23:15

Si totusi, eu cred ca atunci cand zice le telefono, se refera la faptul ca telefoneaza la mai multe fete, dar gandul ii este la aceeasi persoana, la cea careia ii dedica cantecul. Nu crezi?

osiris71osiris71    Do, 07/11/2019 - 02:27

Cum, aşa funtagiu să fie? Nu, sună o altă femeie decât cea la care se gândeşte, se întâlneşte cu ea, o duce la el acasă, aia se plictiseşte repede, zice că s-a făcut târziu, el o conduce şi cam asta e povestea. Dar are loc şi un dialog între ei, pe care l-am marcat cu ghilimele.

carlo alessandrocarlo alessandro    Woe, 03/06/2020 - 20:25

Sunt italian ai dreptate in cantecul acest el este cu cineva dar se dandeste la alta fata, cantecul este dedicat la fata la care se gandeste care nu este acelașî cu care este in momentul acel.

osiris71osiris71    Woe, 06/11/2019 - 23:22

Mie îmi place că ne completăm şi ne corectăm reciproc. Eu stau mai bine la română, dvs. la italiană... Facem o echipă pe cinste, nu?

Trofin MarianaTrofin Mariana    Do, 07/11/2019 - 00:52

Si ce vrei să spui, că am uitat româna? 😂😂😂 Oricum, îmi place echipa .

Trofin MarianaTrofin Mariana    Zat, 02/05/2020 - 21:44

In seara asta a cantat Fiorella Manoia pe Rai 1 şi am vrut să pun in evidență cântecul.

osiris71osiris71    Zat, 02/05/2020 - 21:49

Ce pot să spun? Mulțumesc frumos! E un cântec plăcut.

Trofin MarianaTrofin Mariana    Di, 05/05/2020 - 17:47

Din greseala, am anulat stelele, dar le-am repus😃

Read about music throughout history