Reclame
Украïна-це ти (Ukrayina-tse ty) (Wit-Russisch vertaling)
Wit-Russisch vertalingWit-Russisch
A
A
Украіна - гэта ты
Маё імя - Бацькаўшчына, бусла лёгкае крыло.
Маё імя - Украіна, і сонейка цяпло.
Маё імя - Вышыванка, я крыжык на палатне.
Маё імя - Сіняе неба, я сланечнік маленькі пад ім.
Прыпеў:
Татавы словы: Украіна - гэта я.
Матуліны песьні: Украіна - гэта ты.
Маё імя - Стэп шырокі.
Маё імя - Хлеба смак.
Апошні школьны званочак,
Над сівым Дняпром туман.
Маё імя - то Надзея.
Маё імя - то Любоў.
Маё імя - чыста мроя.
І вера, што з намі Бог.
Прыпеў:
Татавы словы: Украіна - гэта я.
Матуліны песьні: Украіна - гэта ты.
Татавы словы: Украіна - гэта я.
Матуліны песьні: Украіна - гэта ты.
Маё імя - Калыханка.
Маё імя - то ёсьць Воля.
Маё імя - то Радзіма.
Маё імя - добрае Слова.
Што зьберажэ гэты сьвет.
Прыпеў:
Татавы словы: Украіна - гэта я.
Матуліны песьні: Украіна - гэта ты.
Украіна - гэта ты.
Bedankt! ❤ | ![]() | ![]() |
✕
Vertalingen van "Украïна-це ти ..."
Wit-Russisch
Tina Karol: Top 3
1. | Пупсик (Pupsik) |
2. | Ноченька (Nochen'ka) |
3. | Сдаться, ты всегда успеешь (Sdat'sya, ty vsegda uspeyesh') |
Reacties
Music Tales
Read about music throughout history
The source lyrics have been updated. Please review your translation.
Change: Останній шкільний дзвіночок, Над сивим Дніпром туман. --> split in two lines