Раздражение (Razdrazheniye) (Engels vertaling)

Proeflezing gevraagd
Engels vertalingEngels
A A

Irritation

People go crazy from damnation,
People go crazy from an inferiority complex,
People go crazy from tension,
People go crazy from an evil insult.
 
A shell exploded - the Wormwood Star
And in our face are flying shards
Of irritation.
 
Salt has dissolved in my glass
But my ego doesn't dissolve in me.
Stir it up in me
With a spoonful of thick give-no-fuckism.
 
To put ourselves together
We will gather fragments
Of irritation.
 
Poisoning by loneliness
The skin sweats under red paint,
Stars redden by a holy prophecy,
Eternal euphoria - it's all one and the same.
 
And so we are seized one after another,
But in our place remain scars
Of irritation.
 
Bedankt!
1 keer bedankt

"My road to success is always under construction" I appreciate all kinds of feedback, especially corrections, constructive criticism and suggestions for improvement.

Toegevoegd door Kevin RainbowKevin Rainbow op Zat, 16/10/2021 - 01:30
Added in reply to request by MycgrygMycgryg
Laatst bewerkt door Kevin RainbowKevin Rainbow op Di, 26/10/2021 - 19:01
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.

Раздражение (Razdrazheniye)

Reacties
PinchusPinchus    Di, 26/10/2021 - 02:59

> Крыши едут от закомплексовки
Тут имеется в виду inferiority complex и прочая психоаналитика.

> We will gather fragments. Irritation.
We will gather fragments of Irritation.
(и в других местах, где есть слово Irritation, - аналогично)

>But my ego isn't dissolving in me.
Мне кажется, тут лучше Present Simple использовать.

> Ложкой толстого похуизма
Не знаю, как это перевести. thick indifference - недостаточно экспрессивно.
Может быть [@Brat] что-то посоветует?

Кевин, круто, что Вы правильно поняли "крыши едут" и "нас винтят"!

Dr_IgorDr_Igor    Di, 26/10/2021 - 04:14
Pinchus wrote:

>
> Ложкой толстого похуизма

похуизм = not giving a fuck - pretty close.

BratBrat    Di, 26/10/2021 - 04:54

With a thick spoon made of ungiven fucks...

Dr_IgorDr_Igor    Di, 26/10/2021 - 04:18

от обречённости = from the lack of hope

Read about music throughout history