Reclame

Corazón de hojalata (Servisch vertaling)

  • Artiest: Camilo (Camilo Echeverry)
  • Nummer: Corazón de hojalata
  • Vertalingen: Servisch
  • Verzoeken: Greek (Ancient)
Spaans

Corazón de hojalata

[Verso 1]
Al revés me tienes con las manos
Donde van los pies
Y en la cuerda floja cortaste mi arnés
Tube miedo y al temer caí
Y te fui a buscar debajo del agua y sin saber nadar
Y cuando moría pude respirar
Y desperté en la playa junto a ti
 
[Estribillo]
Y la noche se volvió a alumbrar
Y pude verte en la oscuridad
 
[Coro]
Trajiste colores me diste razones
Estaba sediento en pleno desierto
Siguiendo tu rastro me perdí
En el laberinto del jardin
Cruje mi corazón de hojalata ouh
 
[Verso 2]
Quise disparar mi última bengala
Por verla alumbrar
Y que nadie me llegara a rescatar
Y dempronto te volví a encontrar
 
[Estribillo]
Y la noche se volvió a alumbrar
La turbulencia se volvió a calmar
Pude verte en la oscuridad
 
[Coro]
Trajiste colores me diste razones
Estaba sediento en pleno desierto
Siguiendo tu rastro me perdí
En el laberinto del jardin
Cruje mi corazón de hojalata ouh
 
Trajiste colores me diste razones
Estaba sediento en pleno desierto
Siguiendo tu rastro me perdí
En el laberinto del jardin
Cruje mi corazón de hojalata ouh
 
Toegevoed door Sanja94Sanja94 op Ma, 17/09/2018 - 00:03
Laatst bewerkt door Sanja94Sanja94 op Vrij, 12/04/2019 - 22:43
Servisch vertalingServisch
Align paragraphs
A A

Limeno srce

[Verso 1]
Naprotiv, imaš me sa rukama
Kuda koračaju stopala
I sa slabim užetom presekao si moj oklop
Strahovao sam i potom pao
Tražio sam te pod vodom
Ne znajući plivati
Kada sam umro mogao sam disati
I probudio sam se na plaži pored tebe
 
|Estribillo]
Noć je postala obasjana
I mogao sam te ugledati u tami
 
[Coro]
Uneo si boje, dao si mi razloge
Bio sam žedan u sred pustinje
Prateći tvoj lik, izgubio sam se
U baštenskom lavirintu
Zaškripalo je moje limeno srce
 
[Verso 2]
Želeo sa ispaliti svoj poslednji žar
Videti ga kako obasjava
I nikoga da dođe da me spase
Ubrzo te ponovo pronađoh
 
[Estribillo]
Noć je postala obasjana
Turbulencija je prestala
Mogu te videti u tami
 
|Coro]
Uneo si boje, dao si mi razloge
Bio sam žedan u sred pustinje
Prateći tvoj lik, izgubio sam se
U baštenskom lavirintu
Zaškripalo je moje limeno srce
 
Uneo si boje, dao si mi razloge
Bio sam žedan u sred pustinje
Prateći tvoj lik, izgubio sam se
U baštenskom lavirintu
Zaškripalo je moje limeno srce
 
Toegevoed door Sanja94Sanja94 op Vrij, 12/04/2019 - 22:42
Meer vertalingen van Corazón de hojalata
Servisch Sanja94
Please help to translate "Corazón de hojalata"
Camilo : Top 3
Reacties