✕
Vertaling
Kristina
Ah-ah-ah-ah
Ne
Među toliko ljudi ja vidio sam kako dolaziš,
neka sudbina učinila je da kažem ti bok.
Rekao sam ti svoje ime i ne znam gdje,
kako samo s jednim poljupcem odgovorila si mi?!
Bilo ti je važno samo da dobro te tretiram,
ti u devetnaestoj, a ja u dvadeset i trećoj.
I počeo sam planirati da ponovno se vidimo.
I kada bih samo mogao da ti pokažem,
da dok smo zajedno ništa nam neće faliti.
I unatoč daljini ja ću te voljeti,
samo trebaš znati...
Da želio sam ostati,
i iako ne bih trebao, samo želim te pozvati,
da ponovimo priču opet, i opet, ne znam...
Kako da tražim te da se zaljubiš,
kada na kraju neću biti tu kada plačeš?!
Kako da tražim te da se nadaš,
i smanjiš distancu među nama pjesmama?!
Kako da tražim to od tebe, kada neću ostati do kraja?!
Kada zaljubim se u tebe,
kada zaljubim se u tebe, uh...
Sjećam se svega što ti se sviđalo,
i tvoje košulje kako pada na tvoja stopala,
izraza tvog lica kada pjevao sam ti po prvi put..
Sve to nosim i ne odnosim ništa,
bez tebe nemam ničega, sve sam ti ostavio,
znam da prerano je za ove riječi, ali reći ću ih...
Kao što tvoja i moja ruka noću ne osjećaju hladnoću,
baz tebe sati prolaze, ali dani su prazni..
Kao valovi u Marbelji, ti bila si lijepa i sama,
i nedostaješ mi, nedostaješ, ali zovem te i zaboravljam..
Koliko te volim, volim te, ali ova ljubav više nije moja.
Znam da kada moje i tvoje usne se spoje naprave 'lom'.
Kako bih želio ostati, ali sada više nisi sa mnom.
Život uvijek ide dalje, ali ne sa tobom...
Kako da tražim te da se zaljubiš,
kada na kraju neću biti tu kada plačeš?!
Kako da tražim te da se nadaš,
i smanjiš distancu među nama pjesmama?!
Kako da tražim to od tebe, kada neću ostati do kraja?!
Kada zaljubim se u tebe
(ti u devetnaestoj, a ja u dvadeset i trećoj)
Kada zaljubim se u tebe
(ti u devetnaestoj, a ja u dvadeset i trećoj)
Čak i ako sam negdje drugdje,
sretniji sam, jer upoznao sam tebe..
Čak i ako nisam siguran da li ću te ponovno vidjeti,
ova pjesma je tvoja..
pamti me...
bedankt! ❤ | ||
8 maal bedankt |
Ingediend door san79 op 2019-03-22
Laatst bewerkt door san79 op 2019-04-02
Toelichting van de vertaler:
Slobodniji prijevod.
✕
Wil je alsjeblieft "Cristina" vertalen?
Collecties met "Cristina"
1. | Spanish Songs |
2. | Songs with female names in the title Pt. 4 |
3. | Sebastián Yatra FANTASÍA |
Sebastián Yatra: Top 3
1. | Cómo mirarte |
2. | Un año |
3. | No hay nadie más |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Music is my life..the lyrics are my story!!
Naam: Sandra
Rol: Redacteur buiten dienst
Bijdragen:1793 vertalingen, 255 transliteraties, 706 nummers, 10369 keer bedankt, heeft 491 vertaalverzoeken voltooid, heeft 162 leden geholpen, heeft 290 maal een transcriptie gemaakt, heeft 4 idiomen geplaatst, heeft 11 idiomen uitgelegd, heeft 2585 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Kroatisch, vloeiend Bosnisch, Montenegrijns, Engels, Kroatisch, Macedonisch, Servisch, Spaans, beginnend Kroatisch (Kajkavisch), Kroatisch (Chakavisch), Duits, Portugees, Sloveens, Italiaans
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author. If you are interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that, I have put time and effort into it. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And you should cite my name as the author. You have my permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site. Thank you! Copyright © san79