-
Déranger les pierres → Engels vertaling
✕
Vertaling
Disturb the Stones
I want my eyes in your eyes.
I want my voice in your ear.
I want the cool hands of the wind.
I still want the pain of loving,
The pain of all that amazes.
I still want to burn sweetly,
Walk two paces from the sun.
And I want to disturb the stones,
Change the face of my nights,
Do away with your mystery.
And time, that's my own affair.
I want your laughter in my mouth,
I want your shoulders that tremble,
I want to run aground tenderly
Against a lost paradise.
I want to find my double again,
I want the origin of troubles.
I want to caress the unknown.
And I want to disturb the stones,
Change the face of my nights,
Do away with your mystery.
And time, that's my own affair.
I want to die on a Sunday
In the first shiver of spring
Under the great sun of Satan.
I want to die without fear,
Sunk into a leaden sleep.
I want to die with my eyes open,
Nose to the sky like a beggar.
And I want to disturb the stones,
Change the face of my nights,
Do away with your mystery.
And time, that's my own affair.
bedankt! ❤ | ||
14 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
art_mhz2003 | 3 jaar 9 maanden |
spaffrath | 5 jaar 4 maanden |
Gasten hebben 12 keer bedankt
Ingediend door strangeviolin op 2015-10-17
✕
Carla Bruni: Top 3
1. | Quelqu'un m'a dit |
2. | L'Amour |
3. | Chanson triste |
Idioms from "Déranger les pierres"
1. | faire la peau |
2. | sommeil de plomb |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler: