Reclame

Dalida - Amare per vivere

  • Artiest: Dalida ( Iolanda Cristina Gigliotti‎)
  • Vertalingen: Duits, Engels, Frans, Turks
  • Verzoeken: Bulgaars
Italiaans
A A

Amare per vivere

È nato in noi un amore così
Che non potrò scordare mai più.
Camminerò ma le strade per me
Saranno vuote, più vuote che mai.
 
Queste mie mani stanche
Pregano sempre il cielo.
Vogliono dire che io ti amo.
Vogliono dire: «Ritorna da me, da me.»
 
Camminerò e le strade per me
Saranno vuote, più vuote che mai.
Io guarderò la mia ombra che andrà
Sempre più sola, più sola che mai.
 
Queste mie mani stanche
Pregano sempre il cielo.
Vogliono dire che io ti amo.
Vogliono dire: «Ritorna da me.»
 
Chi ci sarà quando io riverrò,
Chi resterà a parlare con me.
Io guarderò la mia ombra che andrà
Sempre più sola, più sola che mai.
 
Toegevoed door SiamoisaSiamoisa op Ma, 20/06/2016 - 20:55
Bedankt! 1 keer bedankt

 

Reclame
Video
Reacties
Valeriu RautValeriu Raut    Di, 21/06/2016 - 06:33

Bonjour Siamoisa.
Je devine que vous parlez français.
Il y a des petites fautes dans le texte italien.

(E) È nato in noi un amore (cosi) così
Che non (potro) potrò scordare mai più
(Camminero) Camminerò, ma le strade per me
Saranno vuote (plù) più vuote che mai

(Camminero) Camminerò e strade per me
Saranno vuote, più vuotè che mai
Io (guardero) guarderò la mia ombra che andrà

Chi (tchisara) ci sarà quando io (ivero) riverrò
Io (guardero) guarderò la mia ombra che andrà

SiamoisaSiamoisa    Di, 21/06/2016 - 06:37

j'ai pris les paroles sur le site officiel de Dalida

l'italien j'y connais rien de rien
alors pour deviner les fautes j'ai beaucoup de mal

Valeriu RautValeriu Raut    Di, 21/06/2016 - 06:41

Saranno vuote, più (vuotè) vuote che mai

Et maintenant vous savez quelles sont les fautes et vous pouvez les corriger.
Avec :
Le bouton EDIT - en haut de la page.
Le bouton SAVE - en bas de la page.