Reclame

Dalida - Amore scusami (Version française)

  • Artiest: Dalida ( داليدا‎)
  • Vertalingen: Engels, Portugees, Turks
  • Verzoeken: Bulgaars
Frans
A A

Amore scusami (Version française)

Amore scusami
Si je reste là
Devant toi comme ça
Mais j'ai compris qu'en te laissant partir
J'allais souffrir.
 
Amore baciami
Au revoir mon amour
Embrasse-moi
Et promets-moi de ne pas oublier
Que je t'aimais.
 
Ce n'était rien je t'assure
Qu'un simple jeu, rien de mieux
Que des baisers mêlés de rire
À cœur perdu sous le ciel bleu.
 
Pour moi c'était l'aventure
Mais j'ai compris peu à peu
Sans avoir osé te le dire
Que j'avais trouvé beaucoup mieux.
 
Alors excuse-moi
Si je reste
Devant toi, comme ça
Mais j'ai compris qu'en te laissant partir
J'allais souffrir.
 
Amore baciami
Au revoir mon amour
Embrasse-moi
Et promets-moi de ne pas oublier
Que je t'aimais
Je t'aimais
Je t'aimais
 
Toegevoed door DanielZDanielZ op Di, 12/06/2018 - 13:50
Laatst bewerkt door MichaelNaMichaelNa op Ma, 30/09/2019 - 14:13
Bedankt! 1 keer bedankt

 

Reclame
Video
Vertalingen van "Amore scusami ..."
Turks Guest
Please help to translate "Amore scusami ..."
Reacties
michealtmichealt    Zon, 20/01/2019 - 13:41

There was a transcription error in line 9, which had "n'a" where what is sung is "ne" (but the error wasn't repeated in the second occurrence of line 9) so I corrected that.
I can't imagine why the French lyrics are shown with a break two lines later than the beginning of the repeat of the first 10 lines (with some modification to the copy of line 1) instead of at that beginning which is where the singing has a gap/break. The song obviously has 3 sections: 10 line introduction, 8 line story, 10 line repeat of introduction (with some variation in the first line) + 2 repeats of the last introduction line - so there's no break following the 20th line (that break in the French lyrics is in the middle of a sentence).