Reclame

Directives picturales (Russisch vertaling)

  • Artiest: Jadis
  • Nummer: Directives picturales 2 vertalingen
  • Vertalingen: Engels, Russisch
Frans

Directives picturales

Non, pas de traînes pourpres
Encrant un ciel romain
Ni l'œil vert de la foudre
Mais l'odeur du jasmin
 
Que le pinceau ne courbe
A l'aine du chemin
Que l'amoureuse et lourde
Haleine du jasmin
 
Qu'au chevalet, plus souple
Et languide, la main
Ne confie et découvre
Que la chair du jasmin
 
Et que la toile, sourde
Ne retienne demain
Nulle flamme ou fièvre, outre
Le spasme du jasmin.
 
Toegevoed door JadisJadis op Vrij, 09/08/2019 - 18:43
Laatst bewerkt door sandringsandring op Zon, 11/08/2019 - 05:38
Russisch vertalingRussisch (poëtisch)
Align paragraphs
A A

Живописные Предначертания

Нет, здесь не нужны небеса
В лиловом шлейфе облаков
Нет и молнии зелёных глаз -
Лишь жасмина аромат густой.
 
Пусть бросок кисти небрежный
Изгиб изящный уловит
Одновременно сильный и нежный
Вдохнув жасмина аромат густой.
 
На мольберте, более гибкими
И мягкими штрихами,
Своей рукою расскажи, раскрой:
Сладость плоти жасмина пред тобой.
 
И дай же полотну сдержать,
До следующего дня,
Не жар и не огонь - ему он не под стать,
А пьянящий порыв жасмина передать.
 
Feedback is appreciated. If you like or dislike something, leave a note...
The objective is to further human understanding so my feeble attempts are not copyrighted.
Toegevoed door BlackSea4everBlackSea4ever op Zat, 10/08/2019 - 18:31
Added in reply to request by IgeethecatIgeethecat
Laatst bewerkt door BlackSea4everBlackSea4ever op Ma, 12/08/2019 - 16:41
Comments van auteur:

Please read author's notes below as to the changes I'm currently unable to incorporate:
Jadis:
"In S2, L4, it should be 'дыхание', not 'аромат'.
And there is no 'густой' in S1, only in S2.
And I told you the 2 last verses are too long and explicit, but you didn't listen. Something like 'Не жар и не огонь / Только спазм от жасмина' would be better than 'Не жар и не огонь - ему он не под стать, / А пьянящий порыв жасмина передать.' (too long and discursive)."
--
d. 8/12/19

Meer vertalingen van Directives ...
Collections with "Directives ..."
Reacties
IgeethecatIgeethecat    Zat, 10/08/2019 - 18:59

Д, я по-французски не очень, но
Нет и глаза молнии зеленой — может «ни глаза», хотя я бы как-то перефразировала весь этот оборот с зелёной молнией

polina_skpolina_sk    Zat, 10/08/2019 - 19:43

Очень красиво, но "нету" - слово разговорного и даже просторечного стиля, лучше заменить на "нет". И открой и раскрой - конечно в рифму, но это родственные друг другу слова, я бы как-то перефразировала или же заменила синонимами. К сожалению в французском я не "бум-бум" кроме тех словечек которые все знают, поэтому подсказывать что-то не буду.

vevvevvevvev    Zat, 10/08/2019 - 20:01

Очень личное и чувственное стихотворение... Я бы даже сказал - интимное...

"Здесь нету от тропинок следа, Лиловых, ведущих в небеса," -> тут разве не про римское небо, раскрашенное пурпурными полосами, говорится в оригинале?

"Нет и молнии зеленой глаза" -> может "Нет и молний зеленых глаз" ?

"Пусть кусты едва согнуты" -> в этой строчке у Жадиса, по-моему, про кисть художника написано. Ну и развилка у него с конкретным образом связана...

В общем, чувствую, что напрасно это я сюда сунулся...

BlackSea4everBlackSea4ever    Zat, 10/08/2019 - 20:09

No, no, Zhenya. Please go ahead.
I also had in mind:
"Пусть кусты едва согнуты" -> в этой строчке у Жадиса, по-моему, про кисть художника написано.

I also agree ref:
Очень личное и чувственное стихотворение... Я бы даже сказал - интимное...
I have an alternate version, but wasn't daring enough to place it... Chickened out for fear of the shooting squad headed by J. Мол, чего-чего ты тут прочитала! 😇

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Zat, 10/08/2019 - 20:03

>Здесь нет от тропинок следа, // Лиловых, ведущих в небеса,
Здесь нет и следа тропинок, лиловых, ведущих в небеса?

>Нет и молнии зеленой глаза -
Это непонятно. Нет зеленого глаза молнии?

>Пусть кусты едва согнуты
Кем или чем?

>более гибкими И мягкими штрихами,
более гибкими и мягкими чем что?

>Своей рукою скажи и открой:
Сказать рукой? Может быть "выразить"?

>Сладость плоти жасмина
Что такое "плоть жасмина"?

>И дай же полотну сдержать,
Сдержать что? Если "порыв жасмина", то сказуемое к нему - передать. Может быть "удержать"? Но почему только до следующего дня?

>Не жар и не огонь - ему он не под стать,
Кому именно не под стать? Полотну? То есть полотно не может удержать (сохранить) жар и огонь, но порыв жасмина может? А жар и огонь относятся к жаркому солнечному дню?

BlackSea4everBlackSea4ever    Zat, 10/08/2019 - 20:11

Common, PZ, it needs your own translation!

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Zat, 10/08/2019 - 20:19

Я бы с удовольствием, но не знаю французского совсем. Но я ведь не об этом.
Мне очень жаль, что Вы отмахиваетесь от большинства советов (моих или нет - неважно) и оставляете в своих стихах немыслимые на русском языке обороты, хотя их несложно было бы исправить.

BlackSea4everBlackSea4ever    Zat, 10/08/2019 - 20:27

Нет! Я уже исправила то, что Полина показала. А ваши советы я тоже пересматриваю - прямо сейчас - я же всех и просила помочь пока mon général is sleeping.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Zat, 10/08/2019 - 20:31

Отлично, Диана! Из "последнего" лично для меня самые травматичные места:
>Придавших щек румянца, грёз полна,
>Олеандра веточка сон сну связь дала.
>Черт возьми - придраться не с проста -

BlackSea4everBlackSea4ever    Zat, 10/08/2019 - 20:37

Forget it - just this one! If we go over each of my "произведений", то мне надо будет работать здесь как на работе - часов не хватит!

BlackSea4everBlackSea4ever    Zat, 10/08/2019 - 20:52

Some things can be answered if you re-read it once more.
Some things I'm not ready to change.
Some things I'd love to change, but solution eludes me.
I will come back another day - I have a very difficult day tomorrow.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Zat, 10/08/2019 - 21:01

Поэзия - такая штука, можно думать в фоновом режиме, занимаясь другими делами. Но я даже не про поэзию, я совершенно не покушаюсь на Ваше право видеть и подавать вещи по-своему. Я просто за формальную грамотность ратую, типа "неспроста" (а не "не с проста"), и за правильный порядок слов и согласование падежей, типа "придавших румянец щекам" или "придавших щекам румянец" (а не "придавших щек румянца")

BlackSea4everBlackSea4ever    Zat, 10/08/2019 - 21:11

Aha! Дошло как до верблюда - на третий день!
Неспроста - fixed. You assumed I got it from before, alas, it wasn't so...
Румянец наведён - думала уже 2 раза ШО исправила - благодарю...

IgeethecatIgeethecat    Zat, 10/08/2019 - 21:36

Sorry D, I will just say it, please don’t cry
I don’t mean any harm
Здесь нет от тропинок следа, — следов тропинок (или перфразировать?) (rn it sounds like something like ‘ there’s no trace of paths’, imho)
Лиловых, ведущих в небеса, — лиловых чего? Кто кого ведёт куда?
Нет и молнии зеленой глаза - - {oдин} глаз молнии? Зелёный...Нет его?
Лишь жасмина аромат густой — this totally works, я таю...

I understand and feel what you say, and please don’t delete your translation, I beg you
Я с лучшими намерениями

BlackSea4everBlackSea4ever    Zat, 10/08/2019 - 21:41

Thanks, M! I am going to get a break and think it thru. No tears here! Lol, I reserve them for Philippe.

JadisJadis    Zon, 11/08/2019 - 16:42

Am I a monster ?

IgeethecatIgeethecat    Zon, 11/08/2019 - 17:08
Jadis schreef

Am I a monster ?

Of course you are
You had started the whole thing
:). Love you both

polina_skpolina_sk    Zon, 11/08/2019 - 15:03

Теперь мне ещё больше нравится ваш перевод!=))

polina_skpolina_sk    Zon, 11/08/2019 - 15:04

Правда в моем случае ваш перевод - это целое новое произведение

IgeethecatIgeethecat    Zon, 11/08/2019 - 15:07

Полина, а какой у вас случай?
Если не возражаете, конечно

polina_skpolina_sk    Zon, 11/08/2019 - 19:15

Я как уже писала французский не знаю, поэтому ваш перевод не могу прочитать именно как перевод, чтобы при этом сравнить с текстом оригинала, поэтому для меня читается как своего рода оригинал. Надеюсь понятно написала))

JadisJadis    Zon, 11/08/2019 - 16:44

I'm not quite sure, but it seems to me that it's getting pretty close to the original by now. Blood, sweat and tears helped! Thanks a lot Deanna!

JadisJadis    Ma, 12/08/2019 - 06:19

Wait a minute. You didn't correct S1, L4 and S2, L4.
 
In S2, L4, it should be 'дыхание', not 'аромат'.
 
And there is no 'густой' in S1, only in S2.
 
And I told you the 2 last verses are too long and explicit, but you didn't listen. Something like 'Не жар и не огонь / Только спазм от жасмина' would be better than 'Не жар и не огонь - ему он не под стать, / А пьянящий порыв жасмина передать.' (too long and discursive).
 
Don't try to fool me! I keep an eye on you. Wink smile
 

JadisJadis    Ma, 12/08/2019 - 10:10

Regular smile I think I heard "no chocolates" ?

IgeethecatIgeethecat    Zon, 11/08/2019 - 21:29

Д, записывайтесь в художники, и кидайтесь кистями по холсту и маслом по картинам!
Только не плачьте, я вам комплимент делаю kinda, please forgive me, I mean good. Love you

BlackSea4everBlackSea4ever    Zon, 11/08/2019 - 21:47

M, if I showed you what J really thinks... Tears dried up!
And if I shared my own paintings, I'd be driven thru the streets covered in feathers and tar...
But, I went out today! The price of that on me was exorbitant...

BlackSea4everBlackSea4ever    Zon, 11/08/2019 - 22:00

I think I can do as well as Jackson Pollock...and he is in Guggenheim...

IgeethecatIgeethecat    Zon, 11/08/2019 - 22:14

Да ладно, косите под Кандинского или (чешу в затылке, типа, думаю) Малевича Regular smile

IgeethecatIgeethecat    Zon, 11/08/2019 - 21:45

And the music sucks IMHO
Нудятина, но это моё личное мнение

BlackSea4everBlackSea4ever    Zon, 11/08/2019 - 21:53

J liked it when N gave it to him.
I love Kenny G - I went (a long time ago) to his concert and my girlfriend's husband kept dissing that it was boring. To each is own.
Did you like anything in the collection? No pressure, but where is your choice?