Donner sa langue au chat
Meanings of "Donner sa langue au chat"
I have no idea/I give up
Signification: abandonner la recherche d'une réponse à une question et donc accepter que l'auteur de la question nous donne la réponse
Autrefois, on disait "jeter sa langue au chien". Cette expression avait un sens dévalorisant car à l'époque, on ne "jetait" aux chiens que les restes de nourriture. "Jeter sa langue aux chiens" signifiait alors ne plus avoir envie de chercher la réponse à une question.
Petit à petit, l'expression s'est transformée pour devenir "donner sa langue au chat", au XIXe siècle. En effet, à cette époque, le chat était considéré comme un gardien de secrets. Sa parole serait donc de valeur considérable, et il pourrait s'agir en "donnant sa langue au chat", de lui prêter la parole pour qu'il nous donne la réponse à une devinette.
On peut citer également, une expression proche, "Donner sa part au chat" d'origine bourguignonne qui signifie également que l'on renonce à quelque chose.
Un tout petit-mini décryptage du "Miaou miaou rrrrrr", pour nous les humbles serviteurs...
Avouer que l'on ne saurait deviner. (ref. Larousse)
Me doy por vencido
Tiro la toalla
"Donner sa langue au ..." in lyrics
Não tenho culpa!
E quando decido me render 1
Vejo como todo mundo
- 1. Em francês, as expressões "jeter sa langue aux chiens" e "donner sa langue au chat" querem dizer "renunciar, se render, deixar de fazer algo por causa de não encontrar uma solução apropriada".
- 1. lit."當我把舌頭伸向貓的時候"
- 2. 在法語中,“jeter sa langue aux chiens”和“donner sa langue au chat”這兩個詞的意思是“放棄,因為沒有找到合適的解決方案而停止做某事”。
http://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/177/donner-sa-lang...
在法語中,“jeter sa langue aux chiens”和“donner sa langue au chat”這兩個詞的意思是“放棄,因為沒有找到合適的解決方案而停止做某事”。
https://www.lawlessfrench.com/expressions/donner-sa-langue-au-chat/
http://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/177/donner-sa-lang...
給我個答案吧!