Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Du bist die Ruh (Engels vertaling)

  • Artiest: Franz Schubert Gastartiest: Friedrich Rückert
  • titel nummer: Du bist die Ruh
    2 vertalingen
    Engels #1, #2
  • Vertalingen: Engels #1, #2
Duits
Duits
A A

Du bist die Ruh

Du bist die Ruh,
Der Friede mild,
Die Sehnsucht du,
Und was sie stillt.
 
Ich weihe dir
Voll Lust und Schmerz
Zur Wohnung hier
Mein Aug’ und Herz.
 
Kehr’ ein bei mir,
Und schliesse du
Still hinter dir
Die Pforten zu.
 
Treib andern Schmerz
Aus dieser Brust.
Voll sei dies Herz
Von deiner Lust.
 
Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll’ es ganz.
 
Ingediend door Paul LawleyPaul Lawley op 2022-03-24
Engels vertalingEngels
Alinea's uitlijnen

You Are The Calm

Versions: #1#2
You are the calm
The gentle peace
You are my yearning
and what relieves it
 
I consecrate you
Full of joy and pain
To settle here
My heart and eyes
 
Come to me
and close
the gates gently
behind you
 
Drive the other pain
away from this breast
Let my heart be full
of your joy
 
This tabernacle of my eyes
is illuminated solely
by your splendour
Oh, fill it completely!
 
bedankt!
1 keer bedankt
Ingediend door marcos.sullivanmarcos.sullivan op 2022-08-19
Vertalingen van "Du bist die Ruh"
Gegeven reacties
Read about music throughout history