Du bist die Ruh (Engels vertaling)
Duits
Duits
A
A
Du bist die Ruh
Du bist die Ruh,
Der Friede mild,
Die Sehnsucht du,
Und was sie stillt.
Ich weihe dir
Voll Lust und Schmerz
Zur Wohnung hier
Mein Aug’ und Herz.
Kehr’ ein bei mir,
Und schliesse du
Still hinter dir
Die Pforten zu.
Treib andern Schmerz
Aus dieser Brust.
Voll sei dies Herz
Von deiner Lust.
Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll’ es ganz.
Engels vertalingEngels (gelijk versritme, met versmaat, poëtisch, rijmend, zingbaar)

You are my rest
Versions: #1#2
You are my rest,
My gentle peace,
My longing’s quest
And its surcease.
Now have my life
As dwelling place,
My joy and strife
Admits your grace.
Come in to me,
And close the door;
Then you may see
I need no more.
Drive all the hurt
From out my soul!
Fill up my heart
And make it whole.
You make me see,
By your sweet light
Alone made free --
You fill my sight!
bedankt! ❤ | ![]() | ![]() |
8 maal bedankt |
✕
Franz Schubert: Top 3
1. | Ave Maria |
2. | Ständchen |
3. | Die Forelle |
Gegeven reacties
Music Tales
Read about music throughout history