✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Дурень
Горе мне щемило сердце
Да рука хватала ножны
Только те давно пустые
Меч лежит на дне болотном
Грудь броней хотел украсить
Да кольчуга проржавела
Годы в погребе лежала
В нем она и отсырела
На коня хотел забраться
Старый конь и повалился
Он одним лишь глазом видел
Да и ноги не держали
И пошел в лаптях по селам
Да меня оттуда гнали
Один раз уснул у дуба
Так с меня и лапти сняли
Тридцать лет ходил по тропам
Да решил вернуться к дому
Но забыл, откуда вышел
Когда в лапти был обутый
Ой-ё - ох, дурень!
Ой-ё - о-о-о-о...
И ходил еще три года
В старой драной одежонке
Потом вышел на дорогу,
Что вела к избе родимой
А избы и нет в помине
Пара бревен да колодец
Из колодца хрен напьешься
Он землей засыпан крепко
Я и сел на пень кленовый
Весь усталый да голодный
На меня глядела ведьма
И трясла кривой клюкою
Говорила: "Что ж ты дурень
Не ценил того, что было
Что отправился в дорогу
Коли дома дел по горло
Вот сиди и жди кончины
Без лаптей да неумытый
Смерть недолго ждать осталось
Не успеешь оглянуться!"
Ingediend door Daniel Rafael Pérez Contreras op 2018-11-08
Vertaling
Tonto
El dolor me oprimió el corazón
y mi mano agarró la funda,
Solo que hace tiempo está vacía,
mi espada yace en el fondo de un pantano.
Quise adornar mi pecho con una coraza
pero la cota de malla se oxido,
Yació por años en el sótano,
Y se humedeció en él.
Quise subirme a mi caballo,
pero el viejo caballo me derribó.
Solamente vio con un solo ojo
sí, y sus piernas no me sostuvieron.
Y me fui en lapotʹ por los pueblos.
y de allí me desterraron.
Una vez me quedé dormido junto a un roble
Y así me quitaron los lapotʹ
Caminé 30 años por los senderos
y decidí regresar a casa
pero olvidé, de donde partí
cuando estaba calzado con mis lapotʹ.
¡Oh-io, oh, tonto!
Oh-io, о-о-о-о...
Y todavía caminé por 3 años
con mi ropa vieja y andrajosa.
Mas tarde salí a un camino
que me guio hasta mi Izba natal,
pero no hay señal de mi Izba
Sí, solo hay un par de troncos y un pozo,
No puedes beber del pozo
ya que está firmemente cubierto de tierra.
Y me senté en un tocón de acre
completamente cansado y hambriento.
Una bruja me miro,
blandió su bastón curvado
y me dijo: "Bueno, eres un tonto,
no valoraste aquello, que tenías
que te saliste al camino
y desapareciste harto de casa.
Aquí siéntate y espera tu muerte,
Sucio y sin tus lapot.
La muerte espera poco tiempo
no tienes tiempo para mirar atrás"
bedankt! ❤ | ||
3 maal bedankt |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 3 keer bedankt
Ingediend door Daniel Rafael Pérez Contreras op 2018-11-21
Laatst bewerkt door Daniel Rafael Pérez Contreras op 2022-04-08
De auteur van de vertaling heeft om een proeflezing gevraagd.
Dit betekent dat hij/zij graag correcties, suggesties etc over de vertaling ontvangt.
Als je de beide hier gebruikte talen beheerst, ben je van harte welkom om hieronder in een reactie commentaar te geven.
Dit betekent dat hij/zij graag correcties, suggesties etc over de vertaling ontvangt.
Als je de beide hier gebruikte talen beheerst, ben je van harte welkom om hieronder in een reactie commentaar te geven.
✕
Arkona: Top 3
1. | Ярило (Yarilo) |
2. | Зимушка (Zimushka) |
3. | Славься, Русь! (Slavsya, Rus'!) |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Daniel Rafael Pérez Contreras
Rol: Expert
Bijdragen:206 vertalingen, 1 transliteration, 189 nummers, 343 keer bedankt, heeft 25 vertaalverzoeken voltooid, heeft 23 leden geholpen, heeft 2 idiomen geplaatst, heeft 3 idiomen uitgelegd, heeft 34 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Spaans, halfgevorderd Engels, Russisch, beginnend Duits, Zweeds
Comentario:
Un lápotʹ es un tipo de zapato hecho principalmente de fibra vegetal tomada de la corteza de árboles como el tilo o el abedul. Son una especie de cesta, tejida y ajustada a la forma de un pie utilizado como calzado tradicional obsoleto de las zonas forestales del norte de Europa, que antes llevaban los miembros más pobres de los pueblos finlandeses, bálticos, rusos y bielorrusos. Eran fáciles de fabricar, pero no duraderos. En ruso, se llaman lapti (лапти, sing. Лапоть, lapot); esta palabra se usa como un término despectivo para el calzado barato y de corta duración y, en la forma lapotnik (лапотник), también para una persona sin educación, idealmente una persona que es demasiado pobre como para permitirse un buen calzado y un buen calzado.
Isba es una típica vivienda campesina rusa construida con troncos, constituía la residencia habitual de una familia campesina rusa tradicional. Generalmente se construían cerca de un camino y dentro de un corral, que también incluía un jardín, un henil y un granero. Como el metal era costosísimo, estas viviendas se solían construir sin clavos y sin recurrir al uso de serruchos; los componentes de la edificación se cortaban y elaboraban con un hacha. Los intersticios se rellenaban con arcilla.
Comentario gramatical:
La palabra одежонке no está en el diccionario, se trata del diminutivo de la palabra одёжа que a su vez es la forma antigua de la palabra одежда que significa vestido, ropa, prenda de vestir.
La palabra хрен significa literalmente rábano picante, pero se utiliza en modo figurativo para expresar desagrado.
La frase по горло se traduce literal mente hasta la garganta, pero se utiliza coloquialmente para decir estoy harto de...