Duu28 – Menschheit (Engels vertaling)

Reclame
Duits
A A

Duu28 – Menschheit

Menschheit vor Feuerschlünden aufgestellt,
Ein Trommelwirbel, dunkler Krieger Stirnen,
Schritte durch Blutnebel; schwarzes Eisen schellt,
Verzweiflung, Nacht in traurigen Gehirnen:
Hier Evas Schatten, Jagd und rotes Geld.
Gewölk, das Licht durchbricht, das Abendmahl.
Es wohnt in Brot und Wein ein sanftes Schweigen
Und jene sind versammelt zwölf an Zahl.
Nachts schrein im Schlaf sie unter Ölbaumzweigen;
Sankt Thomas taucht die Hand ins Wundenmal.
 
Toegevoegd door GuernesGuernes op Vrij, 24/06/2016 - 18:41
Submitter's comments:

September 1912

Engels vertalingEngels
Align paragraphs

Mankind

Mankind deployed in front of fiery gorges,
a drum roll, dark warriors' foreheads,
footsteps through blood and fog; black iron rattles,
desperateness, night in mournful brains:
Here Eve's shadow, chase and blood-red money.
Clouds, through which light pierces, the Last Supper.
A noble stillness dwells in bread and wine
and those have gathered, twelve in number.
At night they scream in sleep beneath the olive branches.
Saint Thomas thrusts his hand into the wounded side.
 
Bedankt!

translation © Bertram Kottmann
bertkottmann©gmail.com

Toegevoegd door transpoettranspoet op Ma, 28/09/2020 - 22:12
Comments van auteur:

translation © Bertram Kottmann bertkottmann©gmail.com

Reclame
Vertalingen van "Duu28 – Menschheit"
Engels transpoet
Reacties
Read about music throughout history