Reclame

Edin Zivot Ne Stiga (Един Живот Не Стига) ( Transliteratie)

  • Artiest: Azis (Азис)
  • Gastmuzikant: Sofi Marinova
  • Nummer: Edin Zivot Ne Stiga (Един Живот Не Стига) 5 vertalingen
  • Vertalingen: Transliteratie, Engels, Macedonisch, Servisch, Turks

Edin Zivot Ne Stiga (Един Живот Не Стига)

Обич моя, ненагледна,
слънце и луна,
радост първа и последна-
ти за мен си дар от рая-
ти бъди така до крайа...
 
Ти си изгрев за очите,
моят звезден час.
И пиян от обич пея
и за тебе аз копнея
Винаги ще живее любовта във нас!
 
рефрен:
Един живот двама с теб ще разделим!/2/
Един живот не стига нежността да споделим!/2/
 
Като вятър пак ме галят твоите коси!
Като огън днес ме палят устните ти непознати-чувствам я-любовта ти!
Искам с обич да упия твоето сърце.
Тази истинска магия в себе си-запази я!
Аз пред тебе ще разкрия нови светове!
 
рефрен:/4/
 
Ме раба ту ул кее
те ну лево ща мангавти чуника,
ме раба ту ул кее
те калея ка ме манва те ди ка
 
Toegevoed door nenamataharinenamatahari op Ma, 04/01/2010 - 23:30
Laatst bewerkt door CherryCrushCherryCrush op Vrij, 15/05/2015 - 10:33
Transliteratie
Align paragraphs
A A

Edina Život Ne Stiga

Obič moja, nenagledna,
slǎnce i luna,
radost pǎrva i posledna-
ti za men si dar ot raja-
ti bǎdi taka do kraja...
 
Ti si izgrev za očite,
mojat zvezden čas.
I pijan ot obič peja
i za tebe az kopneja
Vinagi šte živee ljubovta vǎv nas!
 
refren:
Edin život dvama s teb šte razdelim!/2/
Edin život ne stiga nežnostta da spodelim!/2/
 
Kato vjatǎr pak me galjat tvoite kosi!
Kato ogǎn dnes me paljat ustnite ti nepoznati-čuvstvam ja-ljubovta ti!
Iskam s obič da upija tvoeto sǎrce.
Tazi istinska magija v sebe si-zapazi ja!
Az pred tebe šte razkrija novi svetove!
 
refren:/4/
 
Me raba tu ul kee
te nu levo šta mangavti čunika,
me raba tu ul kee
te kaleja ka me manva te di ka
 
Toegevoed door amateuramateur op Do, 12/02/2015 - 00:10
Reacties