Einfach
Просто
bedankt! ❤ | ||
11 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Pleteya | 3 jaar 1 maand |
Ivan Luden | 3 jaar 11 maanden |
Llegó Dolor Del Corazón | 5 jaar 12 maanden |
Nikolai Yalchin | 7 jaar 3 weken |
zanzara | 7 jaar 3 weken |
1. | Soviet Women Singers (1960s - early 1980s): just beautiful |
1. | Миллион роз (Million roz) |
2. | Позови меня с собой (Pozovi menya s soboy) |
3. | Арлекино (Arlekino) |
Этот комментарий был удален.
Привет, я тоже не знаю, что исправлено в немецком тексте, но в руском вижу несколько маленьких неточности в смысле, тоглда позвольте мне обратить внимание на них:
"Моя иллюзия не стоит много/Ты просто их разрушил"
Моя иллюзия не стала много/(А)Ты ее просто разрушил?
My illusion was not much worth/But you destroyed them (this illusion). (google)
"Позволь себе чем-нибудь увлечься/Но тебе не нужно это"
Плавай/держсь на воде(бес смеру,цели)\Но я тебе к тому не нужна(но без меня)
Let yourself drift/But without me
"Что-нибудь и где-то в твоём сердце?"
Есть кде-то в твоем сердце кто-то (другой)?
"Как ты понимаешь эту игру:/Никогда не узнаваемую цель"
Ей, как ты чувствуешь себя в этой игре:/Никогда не иметь цель (в жизни)
I don't doubt your Russian but your German, according to the mess I found in these lyrics.
Hi, ich bin dankbar für jede Korrektur - die Sängerin hat manchmal willkürliche Betonung und spricht nicht deutlich aus, so manchmal habe ich nur versucht Sinn zu finden. Aber ich bin jetzt einfach nicht im Stande festzustellen,was korrigiert wurde. Manche Stellen blieben doch ungelöst. Nach einem Zeitabstand versuche ich es mir mal wieder anzuhören ;)
Hello, zanzara!
Your Russian is pretty good!
I have some corrections (I don't speak German, my suggestions are based on your English phrases)
Let yourself drift/But without me - Позволь себе плыть по течению, но без меня.
My illusion was not much worth/But you destroyed them (this illusion) - Моя иллюзия не многого стоила, а ты ее просто разрушил
не многого стоила - sounds more natural in Russian
Hope it helps
ich kann kein Russisch.
Гугл-переводчик в помощь.
:steve:
Songtext korrigiert.
Bitte gleiche deine Übersetzung an.
>"Gebote hattest du genug
(...?) solange, dass ich sie ertrug."
=
Angebote hattest du genug
Viel zu lange, dass ich sie ertrug.
>"Sollst so bleiben! (?)" =
Soll's so bleiben!
>"Ist da wer in deinem Herzen irgendwo? (?)
Ist der leise Zweifel da, nicht wahr, ..."
=
Ist in deinem Herzen irgendwo
Nicht ein leiser Zweifel, der dich packt,
Превосходно! :)
- login of registreer om te reageren
This comment has been deleted.