Reclame

El meu carrer (Frans vertaling)

  • Artiest: Joan Manuel Serrat (Joan Manuel Serrat i Teresa)
  • Nummer: El meu carrer 4 vertalingen
  • Vertalingen: Engels, Frans, Pools, Spaans
Frans vertalingFrans
A A

Ma rue

Ma rue
est sombre et tortueuse
elle connaît le port
et le nom d’un poète (1)
Étroite et sale
elle fleure l’odeur du peuple
et elle a des balcons emplis
de vêtements étendus.
 
Ma rue
ne vaut pas deux “réaux”
ce sont cent portes
cassés en morceaux
et une fontaine où
vont boire
enfants et chats,
colombes et chiens
 
C’est un endroit où jamais le soleil n’entre
une rue quelconque.
 
Ma rue
a cinq lampadaires
pour que les jeunes
y lancent des pierres.
Il y a une pension
et trois fours à pain
et un bar à chaque coin.
 
Ma rue
se sont des gens de partout
qui soignent et boivent
qui suent et mangent
et se lèvent avec le premier soleil
et vont voir du football chaque dimanche
ou pêcher le Sar à la palangrotte
ou faire une partie de dominos en buvant du vin.
 
Ma rue
c’est un enfant
qui prend son goûter
avec du pain à l’huile et au sucre,
et qui joue aux dés
et à “cavall fort”(2)
moité sage, moitié rustre
enfant de chœur et chenapan.
 
Ma rue
du quartier populaire
vit selon le tiroir
aux toupies,
avec des autocollants,
et l’album “Nestlé”
et les morceaux
d’un vieux poêle
 
Et peu à peu elle se détériore
ma rue.
 
Toegevoed door La IsabelLa Isabel op Vrij, 21/06/2019 - 10:21
Laatst bewerkt door La IsabelLa Isabel op Do, 27/06/2019 - 09:32
Comments van auteur:

1) J.M. Serrat est né Rue Poeta Cabanyes dans le quartier de Poble Sec de Barcelone, quartier populaire et ouvrier, situé sur les flancs de la colline de Montjuic, à partir du milieu de “El Paral.lel”, assez près du port.

2) D’après mes recherches voici résumé et traduit le descriptif du jeu “Cavall fort”:

C’est un jeu collectif d’adresse et d’endurance à 2 équipes de 5.
Une équipe fait le “cheval”. Le plus “costaud est le “roi”. Il est appuyé si possible à 1 mur, debout, il maintient les autres de son équipe.
Les autres vont faire “le dos du cheval” en se penchant de façon à ce que la tête de l’un soit en contact avec les jambes de celui de devant.
Le jeu consiste à sauter le plus loin possible sur le “dos du cheval”. Le plus léger va commencer pour sauter le plus loin possible et permettre aux autres d’arriver sur le dos du cheval. Le but est de ne pas tomber et se maintenir sur le dos du cheval car celui-ci “bouge”.
Quand un membre d’une équipe tombe alors cette équipe devient le “cheval”.
Je ne connais pas d’équivalent en France à ce jeu.

5
Jouw beoordeling: None Average: 5 (1 vote)
CatalaansCatalaans

El meu carrer

Meer vertalingen van El meu carrer
Frans La Isabel
5
Joan Manuel Serrat: Top 3
Reacties
alain.chevalieralain.chevalier    Zat, 22/06/2019 - 18:37
5

merci de supprimer l'interligne qui est en trop au 4e paragraphe pour la correspondance de toutes les lignes

La IsabelLa Isabel    Do, 27/06/2019 - 09:36

Bonjour Alain,

Merci infiniment pour la note, quant à la suppression de l'interligne en trop : c'est fait.