Reclame

Em todos os jardins... (Italiaans vertaling)

  • Artiest: Sophia de Mello Breyner Andresen
  • Nummer: Em todos os jardins... 3 vertalingen
  • Vertalingen: Engels, Frans, Italiaans
Portugees

Em todos os jardins...

Em todos os jardins hei-de florir,
Em todos beberei a lua cheia,
Quando enfim no meu fim eu possuir
Todas as praias onde o mar ondeia.
 
Um dia serei eu o mar e a areia,
A tudo quanto existe me hei-de unir,
E o meu sangue arrasta em cada veia
Esse abraço que um dia se há-de abrir.
 
Então receberei no meu desejo
Todo o fogo que habita na floresta
Conhecido por mim como num beijo.
 
Então serei o ritmo das paisagens,
A secreta abundância dessa festa
Que eu via prometida nas imagens.
 
Toegevoed door GuernesGuernes op Zat, 21/10/2017 - 16:36
Italiaans vertalingItaliaans
Align paragraphs
A A

In tutti i giardini...

In tutti i giardini io saprò fiorire,
In tutti io berrò la luna piena,
Quando giunta alla fine io sarò padrona
Di tutte le spiagge ove il mare s’altalena.
 
Un giorno io sarò la sabbia e il mare
A tutto quanto esiste mi unirò,
Ora il mio sangue trascina in ogni vena
Questo abbraccio che un giorno io aprirò.
 
Allora riceverò nella mia brama
Tutto il fuoco che pulsa nella foresta
E come un bacio io l’accoglierò.
 
Allora imprimerò il ritmo alla natura,
Sarò la segreta dovizia di questa festa
Che nei miei sogni era promessa futura.
 
Toegevoed door Manuela ColomboManuela Colombo op Woe, 22/05/2019 - 15:42
Laatst bewerkt door Manuela ColomboManuela Colombo op Vrij, 21/06/2019 - 14:50
Comments van auteur:

https://carmina-it-lusitana.blogspot.com/2019/06/PT002.Sophia-de-Mello-B...
_____________________________________
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.

Meer vertalingen van Em todos os jardins...
Italiaans Manuela Colombo
Sophia de Mello Breyner Andresen: Top 3
Reacties