✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
The End of the World
[Verse 1]
Breathe the air again,
it's a beautiful day
I wish this moment would stay
with the Earth
Some primal paradise
But there you go again,
saying everything ends
Saying you can't depend
on anything, or anyone
[Chorus]
If the end of the world was near
Where would you choose to be?
If there was five more minutes of air
Would you panic and hide
Or run for your life
Or stand here and spend it with me
If we had five more minutes
Would I, could I, make you happy?
[Verse 2]
And we would live again
In the simplest of ways
Living day after day
Like some primal animals
We would love again
Under glorious suns
With the freedom
that comes with the truth
[Chorus]
If the end of the world was near
Where would you choose to be?
If there was five more minutes of air
Would you panic and hide?
Or run for your life?
Or stand here and spend it with me?
If we had five more minutes
Would I, could I, make you happy?
[Bridge]
So it finally came to pass
I saw the end of the world
Saw the madness unfold like
Some primal burial
And I looked back upon
Armageddon
And the moment of truth
Between you and me
[Outro]
If we had five more minutes
of air to breathe
And we cried all through it
But you spent them with me
On our last few drags of air we agree
I was and you were happy
Ingediend door LS00 op 2019-05-06
Laatst bewerkt door MissAtomicLau op 2023-05-01
Vertaling
Dünyanın Sonu
[Kıta 1]
Havayı içine çek tekrar, güzel bir gün
Keşke bu an dünyayla kalsa
İlkel bazı cennetler
Ama işte yine gidiyorsun, her şeyin bittiğini söyleyerek
Hiçbir şeye ya da hiçbir kimseye güvenemediğini söyleyerek
[Nakarat]
Dünyanın sonu yakında olsaydı
Nerede olmayı seçerdin?
Beş dakikalık daha hava olsaydı
Panikler ve saklanır mıydın?
Ya da hayatın için koşar mıydın?
Veya burada durup (vaktini) benimle mi geçirirdin?
Beş dakikamız daha olsaydı
Seni mutlu eder miydim, edebilir miydim?
[Kıta 2]
Ve yine yaşardık
En basit şekilde
Günden güne yaşayan
Bazı ilkel hayvanlar gibi
Yine severdik
Görkemli güneşler altında
Gerçekle gelen özgürlük ile
[Nakarat]
Dünyanın sonu yakında olsaydı
Nerede olmayı seçerdin?
Beş dakikalık daha hava olsaydı
Panikler ve saklanır mıydın?
Ya da hayatın için koşar mıydın?
Veya burada durup (vakti) benimle mi geçirirdin?
Beş dakikamız daha olsaydı
Seni mutlu eder miydim, edebilir miydim?
[Köprü]
İşte sonunda oluyor
Dünyanın sonunu gördüm
Deliliğin gözler önüne serildiğini gördüm
Bazı ilkel cenazeler gibi
Ve geriye baktım
Gergedana
Ve gerçeğin anı
Senin ve benim aramızda
[Çıkış]
Nefes almak için beş dakikalık daha havamız olsaydı
Ve buna hepimiz ağladık
Ama sen bunu benimle harcadın
Zorla aldığımız son birkaç nefese razı olduk
Ben ve sen mutluyduk
bedankt! ❤ | ||
14 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
fatalrhymer | 3 jaar 4 maanden |
Reverie | 4 jaar 10 maanden |
Gast | 4 jaar 10 maanden |
Gasten hebben 11 keer bedankt
Ingediend door callmevilg op 2019-05-06
Laatst bewerkt door callmevilg op 2021-05-01
✕
Billie Eilish: Top 3
1. | Lovely |
2. | I Love You |
3. | Everything I Wanted |
Idioms from "The End of the World"
1. | moment of truth |
Gegeven reacties
Whoa thank you so much!
Done! Thanks for letting me know.
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Bilge
Rol: Redacteur
Bijdragen:549 vertalingen, 15 transliteraties, 605 nummers, 16 collections, 5037 keer bedankt, heeft 68 vertaalverzoeken voltooid, heeft 47 leden geholpen, heeft 10 maal een transcriptie gemaakt, heeft 4 idiomen geplaatst, heeft 9 idiomen uitgelegd, heeft 1276 reacties geplaatst, heeft 14 annotaties geplaatst
Talen: moedertaal Turks, Turks (Anatolische dialecten), vloeiend Azeri, Engels, gevorderd Engels, beginnend Duits, Grieks, Noors, Russisch
Please don't use my translations without my permit. If you see a mistake about the translation, let me know.
Lütfen çevirilerimi izinsiz kullanmayın. Çeviride hata görürseniz söyleyebilirsiniz.